< 5 Mosebok 14 >

1 De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
For you are an holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to himself, above all the nations that are on the earth.
3 Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
You shall not eat any abominable thing.
4 Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
These are the beasts which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
6 Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
And every beast that parts the hoof, and separates the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that you shall eat.
7 Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean to you.
8 og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean to you: you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
9 Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:
10 Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
And whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean to you.
11 Alle reine fuglar kann de eta.
Of all clean birds you shall eat.
12 Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 og glenta og heile falkeætti
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
14 og alle fuglar av ramneætti
And every raven after his kind,
15 og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
16 kattula og stunulven og kveldknarren
The little owl, and the great owl, and the swan,
17 og hegren og etslegribben og kavfuglen
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
18 og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
19 Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
And every creeping thing that flies is unclean to you: they shall not be eaten.
20 Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
But of all clean fowls you may eat.
21 De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
You shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it to the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it to an alien: for you are an holy people to the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother’s milk.
22 Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
23 til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
24 Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
And if the way be too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place be too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
25 so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
26 For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
And you shall bestow that money for whatever your soul lusts after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and your household,
27 Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
28 Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up within your gates:
29 So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.
And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.

< 5 Mosebok 14 >