< 5 Mosebok 14 >

1 De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
You are the children of the Lord your God: you shall not make any baldness between you eyes for the dead.
2 For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord your God has chosen you to be a peculiar people to himself of all the nations on the face of the earth.
3 Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
You shall not eat any abominable thing.
4 Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
These [are] the beasts which you shall eat; the calf of the herd, and lamb of the sheep, and kid of the goats;
5 hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
the stag, and doe, and pygarg, and wild goat, and camelopard.
6 Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
Every beast that divides the hoofs, and makes claws of two divisions, and that chews the cud amongst beasts, these you shall eat.
7 Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
And these you shall not eat of them that chew the cud, and of those that divide the hoofs, and make distinct claws; the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud, and do not divide the hoof, these are unclean to you.
8 og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
And as for the swine, because he divides the hoof, and makes claws of the hoof, yet he chews not the cud, he is unclean to you; you shall not eat of their flesh, you shall not touch their dead bodies.
9 Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
And these you shall eat of all that are in the water, you shall eat all that have fins and scales.
10 Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
And all that have not fins and scales you shall not eat; they are unclean to you.
11 Alle reine fuglar kann de eta.
You shall eat every clean bird.
12 Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
And these of them you shall not eat; the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
13 og glenta og heile falkeætti
and the vulture, and the kite and the like to it,
14 og alle fuglar av ramneætti
15 og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
and the sparrow, and the owl, and the cormorant,
16 kattula og stunulven og kveldknarren
and the heron, and the swan, and the stork,
17 og hegren og etslegribben og kavfuglen
and the cormorant, and the hawk, and its like, and the hoopoe, and the raven,
18 og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
and the pelican, and the diver and the like to it, and the red-bill and the bat.
19 Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
All winged animals that creep are unclean to you; you shall not eat of them.
20 Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
You shall eat every clean bird.
21 De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
You shall eat nothing that dies of itself; it shall be given to the sojourner in your cities and he shall eat it, or you shall sell it to a stranger, because you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a lamb in his mother's milk.
22 Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
You shall tithe a tenth of all the produce of your seed, the fruit of your field year by year.
23 til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
And you shall eat it in the place which the Lord your God shall choose to have his name called there; you shall bring the tithe of your corn and of your wine, and of your oil, the firstborn of your herd and of your flock, that you may learn to fear the Lord your God always.
24 Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
And if the journey be too far for you, and you are not able to bring them, because the place [is] far from you which the Lord your God shall choose to have his name called there, because the Lord your God will bless you;
25 so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
then you shall sell them for money, and you shall take the money in your hands, and you shall go to the place which the Lord your God shall choose.
26 For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
And you shall give the money for whatever your soul shall desire, for oxen or for sheep, or for wine, or [you shall lay it out] on strong drink, or on whatever your soul may desire, and you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice and your house,
27 Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
and the Levite that is in your cities, because he has not a portion or inheritance with you.
28 Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
After three years you shall bring out all the tithes of your fruits, in that year you shall lay it up in your cities.
29 So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.
And the Levite shall come, because he has no part or lot with you, and the stranger, and the orphan, and the widow which is in your cities; and they shall eat and be filled, that the Lord your God may bless you in all the works which you shall do.

< 5 Mosebok 14 >