< Kolossenserne 4 >
1 De herrar, gjer imot dykkar tenarar det som rett og rimelegt er, då de veit at de og hev ein Herre i himmelen!
Masters, afford to your servants what is just and equal, knowing that you also have a Master in the heavens.
2 Ver trottige i bøni, so de vaker i henne med takksegjing!
Continue instant in prayer, watching in it with thanksgiving;
3 Og bed for oss med, at Gud må opna oss ei dør for ordet til å forkynna Kristi løyndom, den som eg og er i lekkjor for,
at the same time, also, praying for us, that God would open to us a door of utterance, to speak the secret of Christ, for which, indeed, I am in bonds;
4 so eg kann openberra honom so som eg bør tala.
that I may make it manifest, as I ought to speak.
5 Ferdast visleg med deim som er utanfor, so de kjøper den laglege tid!
Walk in wisdom toward them who are without, gaining time.
6 Dykkar tale vere alltid tekkjeleg, krydda med salt, so de veit korleis de skal svara kvar og ein.
Let your speech be always with gracefulness, seasoned with salt, knowing how you ought to answer every one.
7 Kor det gjeng meg, det skal Tykikus kunngjera dykk alt saman, han min kjære bror og true medhjelpar og medtenar i Herren,
All things concerning me, Tychicus, a beloved brother, and faithful minister, and fellow-servant in the Lord, will make known to you;
8 som eg sender til dykk just for dette, at de skal få vita korleis det er med oss, og han skal trøysta dykkar hjarto,
whom I have sent to you for this very purpose, that he may know your affairs, and comfort your hearts:
9 saman med Onesimus, den trune og kjære bror, som er ifrå dykk. Korleis det er her, det skal dei kunngjera dykk alt saman.
with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is from you. They will make known to you all things which are done here.
10 Aristarkus, min medfange, helsar dykk, og Markus, Barnabas’ systkinbarn, som de fekk påbod um - når han kjem til dykk, so tak imot honom! -
Aristarchus, my fellow-prisoner, salutes you; and Mark, the nephew of Barnabas, concerning whom you go orders: if he come to you, receive him--
11 og Jesus som og er kalla Justus; desse er av dei umskorne dei einaste medarbeidarar for Guds rike som hev vorte meg til hugge.
and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These, alone, are laborers with me for the kingdom of God, who has been a consolation to me.
12 Epafras helsar dykk, han som er ifrå dykk, ein Kristi Jesu tenar som alltid strider for dykk i sine bøner, at de må standa fullkomne og fullvisse i all Guds vilje;
Epaphras, who came from you, a servant of Christ, salutes you; at all times fervently striving for you by prayers, that you may stand perfect and complete in the whole will of God.
13 for eg gjev honom det vitnemål, at han hev mykje stræv for dykk og deim i Laodikea og deim i Hierapolis.
For I bear him witness, that he has much affection for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
14 Lukas helsar dykk, den kjære lækjaren, og Demas.
Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
15 Helsa brørne i Laodikea, og Nymfas og kyrkjelyden i hans hus!
Salute the brethren in Laodicea; and Nymphas, and the congregation in his house.
16 Og når dette brevet er lese hjå dykk, so syt for at det og vert lese i kyrkjelyden hjå laodikearane, og at de fær lesa brevet frå Laodikea!
And when this epistle has been read to you, cause that it be read also in the congregation of the Laodiceans; and that you also read the one from Laodicea.
17 Og seg til Arkippus: «Tak vare på den tenesta som du hev motteke i Herren, so du fullfører henne!»
And say to Archippus, Take heed to the ministry, which you have received in the Lord, that you may fulfill it.
18 Helsing med mi, Paulus’, hand: Kom i hug mine lekkjor! Nåden vere med dykk!
The salutation of Paul, with my own hand. Remember my bonds. Favor be with you.