< Apostlenes-gjerninge 27:3 >

3 Og den andre dagen for me inn til Sidon, og Julius, som var menneskjekjærleg mot Paulus, let honom få ganga til venerne sine og njota godt av deira omsut.
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。
On the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῇ
Transliteration:
tēa
Context:
Next word

then
Strongs:
Greek:
τε
Transliteration:
te
Context:
Next word

next [day]
Strongs:
Lexicon:
ἕτερος
Greek:
ἑτέρᾳ
Transliteration:
hetera
Context:
Next word

we landed
Strongs:
Lexicon:
κατάγω
Greek:
κατήχθημεν
Transliteration:
katēchthēmen
Context:
Next word

at
Strongs:
Greek:
εἰς
Transliteration:
eis
Context:
Next word

Sidon,
Strongs:
Lexicon:
Σιδών
Greek:
Σιδῶνα,
Transliteration:
Sidōna
Context:
Next word

Considerately
Strongs:
Greek:
φιλανθρώπως
Transliteration:
philanthrōpōs
Context:
Next word

then
Strongs:
Greek:
τε
Transliteration:
te
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word

Julius
Strongs:
Greek:
Ἰούλιος
Transliteration:
Ioulios
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῷ
Transliteration:
Context:
Next word

Paul
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
Παῦλος
Greek:
Παύλῳ
Transliteration:
Paulō
Context:
Next word

was treating
Strongs:
Lexicon:
χράω
Greek:
χρησάμενος
Transliteration:
chrēsamenos
Context:
Next word

he allowed [him]
Strongs:
Lexicon:
ἐπιτρέπω
Greek:
ἐπέτρεψεν
Transliteration:
epetrepsen
Context:
Next word

to
Strongs:
Lexicon:
πρός
Greek:
πρὸς
Transliteration:
pros
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοὺς
Transliteration:
tous
Context:
Next word

[his] friends
Strongs:
Lexicon:
φίλος
Greek:
φίλους
Transliteration:
philous
Context:
Next word

may be going
Strongs:
Lexicon:
πορεύω
Greek:
πορευθέντι
Transliteration:
poreuthenti
Context:
Next word

care
Strongs:
Lexicon:
ἐπιμέλεια
Greek:
ἐπιμελείας
Transliteration:
epimeleias
Context:
Next word

to receive.
Strongs:
Lexicon:
τυγχάνω
Greek:
τυχεῖν.
Transliteration:
tuchein
Context:
Next word

< Apostlenes-gjerninge 27:3 >