< 2 Timoteus 4 >
1 Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus, som skal døma livande og daude, og ved hans openberring og hans rike:
I testify before God, and before Jesus Christ, who shall judge the living and the dead through his return and his kingdom:
2 Forkynn ordet, statt nær med det i tid og i utid, yvertyd, refs, påminn med alt langmod og all læra!
that you should preach the word urgently, in season and out of season: reprove, entreat, rebuke, with all patience and doctrine.
3 For det skal koma ei tid då dei ikkje skal tola den heilsame læra, men etter sine eigne lyster taka seg sjølve lærarar i flokketal, med di dei klæjar dei i øyra,
For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, but instead, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4 og dei skal venda øyra frå sanningi og venda seg til eventyr.
and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
5 Men ver du edru i alle ting, lid vondt, gjer ein evangeli-forkynnars gjerning, fullfør di tenesta!
But as for you, truly, be vigilant, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
6 For eg vert alt ofra, og tidi til mi avferd stundar til.
For I am already being worn away, and the time of my dissolution presses close.
7 Eg hev stridt den gode striden, eg hev fullenda laupet, eg hev halde trui.
I have fought the good fight. I have completed the course. I have preserved the faith.
8 So ligg då rettferdskransen reidug til meg, den som Herren, den rettferdige domar, skal gjeva meg på hin dagen, då ikkje berre meg, men alle som hev elska hans openberring.
As for the remainder, a crown of justice has been reserved for me, one which the Lord, the just judge, will render to me in that day, and not only to me, but also to those who look forward to his return.
9 Gjer deg umak med å koma snart til meg!
Hurry to return to me soon.
10 For Demas forlet meg av kjærleik til den noverande verdi og for til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia. (aiōn )
For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica. Crescens has gone to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Lukas er åleine hjå meg. Tak Markus og før honom med deg, for han er meg nyttug til tenesta.
Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me in the ministry.
12 Tykikus hev eg sendt til Efesus.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Når du kjem, so tak med deg den kåpa som eg let att i Troas hjå Karpus, og bøkerne, serleg skinnbøkerne!
When you return, bring with you the supplies that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.
14 Koparsmeden Aleksander gjorde meg mykje vondt. Herren kjem til å løna han etter hans gjerningar!
Alexander the coppersmith has shown me much evil; the Lord will repay him according to his works.
15 Agta deg for honom du og! for han stod hardt imot våre ord.
And you should also avoid him; for he has strongly resisted our words.
16 Ved mitt fyrste forsvar møtte ingen med meg, men alle forlet meg. Gjev det ikkje må verta deim tilrekna!
At my first defense, no one stood by me, but everyone abandoned me. May it not be counted against them!
17 Men Herren stod med meg og styrkte meg, so forkynningi ved meg skulde verta fullførd, og alle folkeslag få høyra henne; og eg vart utfria or løvegapet.
But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the preaching would be accomplished, and so that all the Gentiles would hear. And I was freed from the mouth of the lion.
18 Herren skal fria meg frå all vond gjerning og frelsa meg inn i sitt himmelske rike. Honom vere æra i all æva! Amen. (aiōn )
The Lord has freed me from every evil work, and he will accomplish salvation by his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen. (aiōn )
19 Helsa Priska og Akvilas og Onesiforus’ hus!
Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus vart att i Korint. Trofimus let eg etter meg sjuk i Milet.
Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
21 Gjer deg umak med å koma fyre vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brørne helsar deg.
Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
22 Herren Jesus vere med di ånd! Nåden vere med dykk!
May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.