< 2 Timoteus 3 >
1 Men dette skal du vita, at i dei siste dagar skal det koma vande tider.
But know this: Hard times will come in the last days.
2 For folk skal vera sjølvkjære, pengekjære, storordige, stormodige, spottsame, ulyduge mot foreldre, utakksame, vanheilage,
For people will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemous, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
3 ukjærlege, upålitande, baktalande, umåtelege, umilde, utan kjærleik til det gode,
without natural affection, irreconcilable, slanderous, without self-control, brutal, having no love for what is good,
4 svikefulle, framfuse, ovmodige, slike som elskar lysterne sine meir enn Gud,
traitors, reckless, puffed up, and lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 som hev skin av gudlegdom, men forneittar hans kraft. Vend deg frå desse!
having a form of godliness but denying its power. Avoid such people.
6 For til deim høyrer dei som snikjer seg inn i husi og fangar kvinnfolk som er tyngde med synder og vert drivne av mangeslag lyster
Among them are those who worm their way into houses and captivate vulnerable women who are overwhelmed with sins and swayed by various evil desires.
7 og alltid lærer og aldri kann koma til å kjenna sanningi.
Such women are always learning yet never able to come to the knowledge of the truth.
8 Som Jannes og Jambres stod imot Moses, so stend dei og imot sanningi, menneskje som er øydelagde i hugen, duglause i trui.
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these false teachers also oppose the truth. They are corrupted in mind and have proven themselves to be unqualified with respect to the faith.
9 Men dei skal ikkje koma lenger; for deira fåvit skal verta audsynt for alle, liksom det og vart med hine.
But they will not make any further progress, for their folly will become obvious to everyone, just like the folly of Jannes and Jambres.
10 Men du hev fylgt etter mi læra, mi ferd, mitt forset, mi tru, mitt langmod, min kjærleik, mitt tolmod,
Yoʋ, however, have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance.
11 mine forfylgjingar, mine lidingar, slike som møtte meg i Antiokia, i Ikonium, i Lystra; slike forfylgjingar hev eg halde ut, og Herren hev fria meg ut or deim alle.
Yoʋ know how much persecution and suffering I endured in Antioch, Iconium, and Lystra. Yet the Lord rescued me from it all.
12 Og alle som vil liva gudleg i Kristus Jesus, skal verta forfylgde.
Indeed, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
13 Men vonde menneskje og slike som kverver syni på folk, gjeng fram til det som er verre, med di dei fører vilt og fer vilt.
But evil people and imposters will become worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Men du, vert du standande i det som du hev lært, og som du er yvertydd um, då du veit kven du hev lært det av,
But as for yoʋ, continue in what yoʋ have learned and firmly believed, knowing from whom yoʋ have learned it,
15 og då du alt frå barndomen kjenner dei heilage skrifter som kann gjera deg vis til frelsa ved trui på Kristus Jesus.
and how from childhood yoʋ have known the sacred writings, which are able to give yoʋ wisdom for salvation through faith in Christ Jesus.
16 Heile skrifti er innanda av Gud og er dugleg til lærdom, til yvertyding, til rettleiding, til uppseding i rettferd,
All Scripture is inspired by God and is beneficial for teaching, reproof, correction, and instruction in righteousness,
17 so gudsmannen kann verta fullkomen, dugleg til all god gjerning.
so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.