< 2 Timoteus 2 >

1 So vert då du, son min, sterk ved nåden i Kristus Jesus!
You [are like a] son to me. So I urge also that you [let God] empower you [spiritually] as a result of Christ Jesus acting kindly toward you.
2 Og det som du hev høyrt av meg i nærvære av mange vitne, gjev det yver til trufaste menneskje, som er duglege til ogso å læra andre!
[As you do that], remembering that [the message] that you heard from me is the same message that other people have affirmed/declared to you, you must entrust/give that message to people whom you can trust, people who will be competent/able/qualified to teach others.
3 Lid vondt med meg som ein god Kristi Jesu stridsmann!
Endure as I do what we suffer for Christ Jesus, like a good soldier [endures what he suffers].
4 Ingen som gjer hertenesta, fløkjer seg inn i livsens syslor, so han kann tekkjast herføraren.
[You know that] soldiers, in order to please their captain, do not (become involved in civilian affairs/spend time doing other kinds of work) [MET]. [So, like soldiers, do not let other matters (distract you as you serve/hinder you from serving]) [Christ Jesus]!
5 Men um ein og strider i tevling, so fær han då ikkje kransen dersom han ikkje strider retteleg.
[Similarly, you know that] athletes who do not obey the rules of the contest will not be given {not win} the prize [MET]. [So, like athletes, do all that Christ Jesus has commanded so that God will reward you]!
6 Den bonde som arbeider, skal fyrst njota frukterne.
[You also know that] a hard-working farmer should be the first to receive some of the harvest [MET]. [So, like farmers, work hard for Christ Jesus and expect that God will reward you]!
7 Skyna det som eg segjer! for Herren skal gjeva deg skyn på alt.
Think about what I have just written, because, [if you do], the Lord will enable you to understand everything [that you need to understand].
8 Kom Jesus Kristus i hug, som er uppvekt frå dei daude, av Davids ætt, etter mitt evangelium,
[Endure everything by] remembering how Jesus Christ [endured it when he suffered]. Remember that he came back to life {God raised him from the dead} and [God affirmed/declared him to be king as] his ancestor [King] David was. Those are things that I tell to people when I tell them the message [about Christ].
9 det som eg lid vondt for like til dette å vera bunden som ein illgjerdsmann; men Guds ord er ikkje bunde.
I am suffering [here in prison] because [some people oppose] the good message [that I tell]. They have even put me in chains as if I were a criminal. Nevertheless, the message from God is not chained {nothing is preventing [MET] [others from proclaiming] the message from God}.
10 Difor toler eg alt for dei utvalde skuld, for at dei og skal vinna frelsa i Kristus Jesus med æveleg herlegdom. (aiōnios g166)
Therefore I [willingly] endure all [that I am suffering] for the sake of those [whom God has] chosen. [I do this] in order that Christ Jesus will save them, too, and that they will be forever with [him in the] glorious [place where he is]. (aiōnios g166)
11 Det er eit sant ord; for er me daude med honom, skal me og leva med honom;
[Endure everything as you remember] that these words [that we all say/sing] (OR, [that we teach people]) [are trustworthy]: Since we have stopped behaving as we did in the past, as though we died when he died, we shall also live with him.
12 held me ut, skal me og styra med honom; forneittar me, skal han og forneitta oss;
Since we are also patiently enduring what we suffer, we shall also rule with him. But if we say that we do not know him, he also will say that he does not know us.
13 er me trulause, so er han trufast; seg sjølv kann han ikkje forneitta.
If we (are unfaithful/stop doing what he tells us to do), he will treat us just like he promised to do, because he (can never be untrue to himself/always does what he says that he will do).
14 Minn um dette, med di du vitnar for Herrens åsyn, at dei ikkje må liggja i ordstrid, som ikkje er til noko gagn, men til undergang for dei som høyrer på!
[Those whom you appointed to teach others] God’s truth, keep reminding them about these things that [I have told you]. Tell them strongly that, since God knows what they are doing (OR, that God [will judge them for everything that is wrong that they do, and therefore]) they must not quarrel (about words/about matters that are not important), [because, when teachers quarrel, it helps] no one, [and because, when they quarrel, they spiritually] destroy those who hear them (OR, they cause those who hear [them to] quit (being committed [to Christ]/believing [in Christ]).)
15 Legg vinn på å framstella deg sjølv som sannrøynd for Gud, ein arbeidar som ikkje tarv skjemmast, med di du lærer sannings-ordet retteleg!
(Do your best/Try hard) to be the kind of person that God will approve of. [Be like a] good worker as you teach the true message accurately. If a worker works well, he will not need to be ashamed of (OR, will be pleased about) [what he does].
16 Men haldt deg frå det vanheilage tome svall! for dei gjeng alltid lenger i gudløysa,
(Stay away from/Do not talk with) [those who talk foolishly and] ([godlessly/say things that displease God]), because [those who talk foolishly] will become even more (ungodly/displeasing to God),
17 og ordi deira kjem til å eta um seg som daudkjøt; millom deim er Hymenæus og Filetus,
and [because] their message will [harm people] [SIM] [like] gangrene/cancer does. [You know] Hymenaeus and Philetus. They are [two] such people [who talk in this manner].
18 som hev fare vilt frå sanningi, med di dei segjer at uppstoda alt hev vore, og dei riv ned trui hjå sume.
[Specifically], they teach a wrong message; [that is], they say [wrongly that God will not cause dead people to live again because] he has already given us [spiritual] life. [They claim that our spiritual life is the only new life that we will receive. By saying that], they cause some people
19 Men Guds faste grunnvoll stend og hev dette innsigle: «Herren kjenner sine, » og: «Kvar den som nemner Herrens namn, skal vika frå urettferd.»
not to continue to believe [in Christ]. However, [the congregations of] God are strong [MET]. [They are like] a strong foundation on which is written: “The Lord knows the people who really belong to him,” and “Every person who calls Jesus [MTY] ‘Lord’ must stop doing wicked things”.
20 Men i eit stort hus er det ikkje berre kjerald av gull og sylv, men og av tre og leir, og nokre til æra, andre til vanæra.
In a wealthy person’s house there are not only utensils made of gold and of silver, but also utensils made of wood and of clay. The gold and silver [utensils are used] at special [occasions/events], and the others are used at ordinary [occasions. Similarly, in a congregation there are those who] ([are ready/desire]) [to do great things for the Lord Jesus, and there are those like the teachers of false doctrines/teachings who are not].
21 Um nokon då held seg rein frå desse, so skal han vera eit kjerald til æra, helga og nytlegt for husbonden, tilreidt til all god gjerning.
Therefore, those who rid themselves of [what is evil in their lives] will be able to [work well for the Lord. They will be like] utensils [MET] used at special [occasions], set apart for and especially useful to the owner [of the big house. They will be like fine utensils] that have been prepared {are ready} to do any kind of good work.
22 Men fly frå dei ungdomslege lyster, og trå etter rettferd, tru, kjærleik, fred med deim som påkallar Herren av eit reint hjarta!
[Because of that], you [(sg)] must avoid doing the wrong actions that [many] young people desire to do. Instead, you must earnestly do right actions, believe [the true teaching], love [God and others, and you must continually be at] peace with those who ask the Lord [to help them and who are] pure in every way (OR, who serve [Jesus] faithfully).
23 Og vis ifrå deg dei dårlege og fåvise stridsspursmål, då du veit at dei føder strid!
Do not talk [with anyone who] foolishly [wants] to argue about matters that are not important. [Do not talk with them], because you know that [when people talk about foolish things], they begin to quarrel.
24 Men ein Herrens tenar må ikkje strida, men vera mild imot alle, dugleg til å læra frå seg, viljug til å tola vondt,
But those who serve the Lord must not quarrel. Instead, they should be kind to all people, they should be able to teach [God’s truth well], and they should be patient [with people].
25 so han med spaklynde tuktar dei som segjer imot, um Gud då ein gong vilde gjeva deim umvending, so dei kunde kjenna sanningi,
[That is, they should] gently instruct/teach people who oppose [the true message. They should do that] in order that perhaps God will cause others to completely change what they think, so that they may acknowledge/believe the true [message].
26 og vakna or ruset i djevelens snara, han som dei er fanga av til å gjera hans vilje.
In that way they may get free from [what is like] [MET] a trap [set by] the devil. The devil has deceived them in order that [they might do] what he wants [them to do].

< 2 Timoteus 2 >