< 2 Timoteus 2 >
1 So vert då du, son min, sterk ved nåden i Kristus Jesus!
Thou therefore, my son, be strong in the grace of our Lord Jeshu Meshiha.
2 Og det som du hev høyrt av meg i nærvære av mange vitne, gjev det yver til trufaste menneskje, som er duglege til ogso å læra andre!
And those (doctrines) which thou hast heard from me by many witnesses, them commit to faithful men, who are also able to teach others.
3 Lid vondt med meg som ein god Kristi Jesu stridsmann!
And endure evils as a good soldier of Jeshu Meshiha.
4 Ingen som gjer hertenesta, fløkjer seg inn i livsens syslor, so han kann tekkjast herføraren.
No man serveth as a soldier, and entangleth himself with the affairs of the world, that he might please him who hath chosen him.
5 Men um ein og strider i tevling, so fær han då ikkje kransen dersom han ikkje strider retteleg.
And if one contendeth, he is not crowned, unless according to his law he contend.
6 Den bonde som arbeider, skal fyrst njota frukterne.
It becometh the husbandman who laboureth that he should first eat of his fruits.
7 Skyna det som eg segjer! for Herren skal gjeva deg skyn på alt.
Understand what I say to thee. Our Lord give thee wisdom in all things.
8 Kom Jesus Kristus i hug, som er uppvekt frå dei daude, av Davids ætt, etter mitt evangelium,
Remember Jeshu Meshiha, that he arose from among the dead, he who is of the seed of David, according to my gospel;
9 det som eg lid vondt for like til dette å vera bunden som ein illgjerdsmann; men Guds ord er ikkje bunde.
for which I endure evils unto bonds, as an evil-doer: but the word of Aloha is not bound.
10 Difor toler eg alt for dei utvalde skuld, for at dei og skal vinna frelsa i Kristus Jesus med æveleg herlegdom. (aiōnios )
Therefore I endure every thing on account of the elect, that they also may find salvation in Jeshu Meshiha, with the glory that is eternal. (aiōnios )
11 Det er eit sant ord; for er me daude med honom, skal me og leva med honom;
Faithful is the word: For if we be dead with him, With him also we shall live;
12 held me ut, skal me og styra med honom; forneittar me, skal han og forneitta oss;
And if we endure, We shall also reign with him; But, if we deny him, He also will deny us!
13 er me trulause, so er han trufast; seg sjølv kann han ikkje forneitta.
And if we believe him not, He in his faithfulness abideth; For deny himself he cannot.
14 Minn um dette, med di du vitnar for Herrens åsyn, at dei ikkje må liggja i ordstrid, som ikkje er til noko gagn, men til undergang for dei som høyrer på!
Of these (truths) remind them, and testify before our Lord, that they contend not with unprofitable words, to the overturning of those who hear them.
15 Legg vinn på å framstella deg sjølv som sannrøynd for Gud, ein arbeidar som ikkje tarv skjemmast, med di du lærer sannings-ordet retteleg!
And be careful to establish thyself perfectly before Aloha, a workman without shame, preaching rightly the word of truth.
16 Men haldt deg frå det vanheilage tome svall! for dei gjeng alltid lenger i gudløysa,
From vain words which have no utility in them withdraw; for they add greatly to the wickedness of those who are occupied with them.
17 og ordi deira kjem til å eta um seg som daudkjøt; millom deim er Hymenæus og Filetus,
And their words as an eating cancer will lay hold upon many: but one of them is Hymeneos, and another Philetos,
18 som hev fare vilt frå sanningi, med di dei segjer at uppstoda alt hev vore, og dei riv ned trui hjå sume.
who have erred from the truth, saying, that the resurrection of the dead hath been, and the faith of some overturning.
19 Men Guds faste grunnvoll stend og hev dette innsigle: «Herren kjenner sine, » og: «Kvar den som nemner Herrens namn, skal vika frå urettferd.»
But the true foundation of Aloha standeth; and it hath this signature: And the Lord knoweth them who are his. And, Let every one who invoketh the name of the Lord depart from iniquity.
20 Men i eit stort hus er det ikkje berre kjerald av gull og sylv, men og av tre og leir, og nokre til æra, andre til vanæra.
But in a great house there are not vessels of gold only or of silver, but also of wood, also of clay: of them (some are) to honour, and of them (some) to dishonour.
21 Um nokon då held seg rein frå desse, so skal han vera eit kjerald til æra, helga og nytlegt for husbonden, tilreidt til all god gjerning.
If a man then purify himself from these, he will be a pure vessel unto honour, fitted for the use of his Lord, and prepared for every good work.
22 Men fly frå dei ungdomslege lyster, og trå etter rettferd, tru, kjærleik, fred med deim som påkallar Herren av eit reint hjarta!
From all the lusts of youth escape; and pursue after righteousness, and faith, and charity, and peace, with them who call upon the Lord with a pure heart.
23 Og vis ifrå deg dei dårlege og fåvise stridsspursmål, då du veit at dei føder strid!
From foolish controversies which are without instruction withdraw; for thou knowest that they beget strifes.
24 Men ein Herrens tenar må ikkje strida, men vera mild imot alle, dugleg til å læra frå seg, viljug til å tola vondt,
But a servant of the Lord oweth not to strive, but to be gentle towards every man, and teaching, and long-suffering,
25 so han med spaklynde tuktar dei som segjer imot, um Gud då ein gong vilde gjeva deim umvending, so dei kunde kjenna sanningi,
that he may instruct them who would contend against him with meekness, if by any means Aloha may give them conversion, and they may acknowledge the truth,
26 og vakna or ruset i djevelens snara, han som dei er fanga av til å gjera hans vilje.
and be mindful of themselves, and remove from the snare of Satana, by whom they have been entrapped at his will.