< 2 Samuel 22 >

1 David kvad dette kvædet åt Herren då Herren hadde frelst honom frå alle uvenerne sine, og frå Saul:
E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
2 «Herren er mitt berg og mi festning og min frelsar.
Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
3 Gud er mitt berg som eg flyr til! Min skjold og mitt frelseshorn Mi høge borg! mi livd! Frelsaren min som friar meg ifrå vald!
Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
4 Eg kallar på Herren, den høglova: Frå fiendarne mine frelsar han meg.
Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
5 Daudens brot og brand kringsette meg. Straumar av vondskap skræmde meg.
Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
6 Helheims reip var snørde ikring meg. Daudsens snaror fanga meg. (Sheol h7585)
Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol h7585)
7 Men Herren kalla eg på i mi trengsla, eg ropa til min Gud. Han høyrde frå templet sitt røysti mi, mitt rop rakk fram til øyro hans.
En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
8 Jordi skok seg og skalv, himmelens grunnvollar dirra, Dei skok seg, for harmen hans loga upp:
Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
9 Røyk steig upp frå nasen hans, eld frå munnen hans åt ikring seg, gloande kol loga frå honom.
De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
10 Han lægde himmelen og steig ned, med kolmyrker under føterne sine.
Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
11 Han for fram på kerub og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
12 Myrkret gjorde han til åklæde kring seg, tjeldet hans var myrke vatn, tjukke skyer.
E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
13 Frå glansen fyre andlitet hans brann gloande kol.
Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
14 Herren tora i himmelen, den Høgste let høyra si røyst:
El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
15 Pilerne sine skaut han og spreidde deim, eldingar sende han og fortulla deim.
Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
16 Djupålarne i havet kom upp i dagen, grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved Herrens trugsmål, ved andepusten frå hans nase.
Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
17 Han rette ut handi frå høgdi og greip meg, han drog meg upp or store vatn.
Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
18 Han frelste meg frå min megtige fiende, frå uvenern’ mine, dei var meg for sterke.
Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
19 Dei for imot meg på motgangsdagen; men Herren vart studnaden min.
Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
20 Han førde meg ut i vidt rom. Han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
21 Herren gjorde med meg etter rettferdi mi, han lønte meg etter reinleiken i henderne mine.
El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
22 For eg tok vare på Herrens vegar, fall ikkje i vondskap frå min Gud.
Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
23 Nei, alle hans rettar hadde eg for auga, bodordi hans veik eg ikkje ifrå.
Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
24 So var eg ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
25 Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken min for hans augo.
Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
26 Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande kjempa ulastande.
Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
27 Mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde syner du deg rang.
El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
28 For du frelsar arme folk, men augo dine er mot dei ovmodige til å tvinga deim ned.
Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
29 For du er mi lampa, Herre, og Herren gjer myrkret mitt bjart.
Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
30 Ved deg eg renner mot herflokkar, ved min Gud stormar eg murar.
Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
31 Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
32 For kven er Gud forutan Herren? Kven er eit berg utan vår Gud?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
33 Gud, han som gyrder meg med kraft, og leider den ulastande på hans veg,
Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
34 som gjev meg føter liksom hindarne, og set meg upp på høgderne mine,
Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
35 som lærer henderne mine upp til strid, so armarne spenner koparbogen.
Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
36 Du gav meg frelsa di til skjold, og småminkingi di ho gjorde meg stor.
Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
37 Du gjorde rom for stigi mine, og oklo mine vagga ikkje.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
38 Eg forfylgde fiendarne mine og tynte deim. Eg vende ikkje um fyrr eg fekk gjort ende på deim.
Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
39 Eg gjorde ende på deim og slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg. Dei fall under føterne mine.
Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
40 Du gyrde meg med kraft til striden. Du bøygde motmennern’ mine under meg.
Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
41 Fiendarne mine let du snu ryggen til meg, deim som hatar meg, rudde eg ut.
Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
42 Dei såg seg um - men ingen frelste - til Herren, men han svara deim ikkje.
Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
43 Eg smuldra deim som dust på jordi; som søyla på gator krasa eg deim; eg trakka deim ned.
Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
44 Du frelste meg ut or mitt folks ufred, til hovud for heidningar vara du meg; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
45 Ukjende folk smeikte for meg, ved gjetordet um meg lydde dei meg.
Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
46 Ja, framandfolk visna av, gjekk skjelvande ut or borgerne sine.
Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
47 Herren liver! lova vere han, mitt berg! Ja, upphøgd vere Gud, mitt frelse-berg,
El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
48 Gud som gjev meg hemn, legg folkeslag under meg
Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
49 og fører meg ut frå fiendarne mine! Ja - du som lyfter meg høgt yver motmennern’ mine og bergar meg undan frå valdsmanns hand!
Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
50 Difor, Herre, vil eg prisa deg millom heidningarn’, og lovsyngja ditt namn.
Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
51 For han gjer kongen sin sigersæl, gjer miskunn mot honom han salva, mot David og ætti hans til æveleg tid.»
La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.

< 2 Samuel 22 >