< 2 Samuel 22 >
1 David kvad dette kvædet åt Herren då Herren hadde frelst honom frå alle uvenerne sine, og frå Saul:
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
2 «Herren er mitt berg og mi festning og min frelsar.
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 Gud er mitt berg som eg flyr til! Min skjold og mitt frelseshorn Mi høge borg! mi livd! Frelsaren min som friar meg ifrå vald!
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 Eg kallar på Herren, den høglova: Frå fiendarne mine frelsar han meg.
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 Daudens brot og brand kringsette meg. Straumar av vondskap skræmde meg.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 Helheims reip var snørde ikring meg. Daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol )
7 Men Herren kalla eg på i mi trengsla, eg ropa til min Gud. Han høyrde frå templet sitt røysti mi, mitt rop rakk fram til øyro hans.
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 Jordi skok seg og skalv, himmelens grunnvollar dirra, Dei skok seg, for harmen hans loga upp:
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 Røyk steig upp frå nasen hans, eld frå munnen hans åt ikring seg, gloande kol loga frå honom.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 Han lægde himmelen og steig ned, med kolmyrker under føterne sine.
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 Han for fram på kerub og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 Myrkret gjorde han til åklæde kring seg, tjeldet hans var myrke vatn, tjukke skyer.
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 Frå glansen fyre andlitet hans brann gloande kol.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Herren tora i himmelen, den Høgste let høyra si røyst:
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 Pilerne sine skaut han og spreidde deim, eldingar sende han og fortulla deim.
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 Djupålarne i havet kom upp i dagen, grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved Herrens trugsmål, ved andepusten frå hans nase.
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 Han rette ut handi frå høgdi og greip meg, han drog meg upp or store vatn.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 Han frelste meg frå min megtige fiende, frå uvenern’ mine, dei var meg for sterke.
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 Dei for imot meg på motgangsdagen; men Herren vart studnaden min.
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 Han førde meg ut i vidt rom. Han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 Herren gjorde med meg etter rettferdi mi, han lønte meg etter reinleiken i henderne mine.
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 For eg tok vare på Herrens vegar, fall ikkje i vondskap frå min Gud.
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Nei, alle hans rettar hadde eg for auga, bodordi hans veik eg ikkje ifrå.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 So var eg ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken min for hans augo.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande kjempa ulastande.
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 Mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde syner du deg rang.
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 For du frelsar arme folk, men augo dine er mot dei ovmodige til å tvinga deim ned.
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 For du er mi lampa, Herre, og Herren gjer myrkret mitt bjart.
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 Ved deg eg renner mot herflokkar, ved min Gud stormar eg murar.
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 For kven er Gud forutan Herren? Kven er eit berg utan vår Gud?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Gud, han som gyrder meg med kraft, og leider den ulastande på hans veg,
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 som gjev meg føter liksom hindarne, og set meg upp på høgderne mine,
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 som lærer henderne mine upp til strid, so armarne spenner koparbogen.
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 Du gav meg frelsa di til skjold, og småminkingi di ho gjorde meg stor.
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 Du gjorde rom for stigi mine, og oklo mine vagga ikkje.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Eg forfylgde fiendarne mine og tynte deim. Eg vende ikkje um fyrr eg fekk gjort ende på deim.
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 Eg gjorde ende på deim og slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg. Dei fall under føterne mine.
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 Du gyrde meg med kraft til striden. Du bøygde motmennern’ mine under meg.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Fiendarne mine let du snu ryggen til meg, deim som hatar meg, rudde eg ut.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 Dei såg seg um - men ingen frelste - til Herren, men han svara deim ikkje.
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 Eg smuldra deim som dust på jordi; som søyla på gator krasa eg deim; eg trakka deim ned.
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 Du frelste meg ut or mitt folks ufred, til hovud for heidningar vara du meg; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Ukjende folk smeikte for meg, ved gjetordet um meg lydde dei meg.
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
46 Ja, framandfolk visna av, gjekk skjelvande ut or borgerne sine.
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 Herren liver! lova vere han, mitt berg! Ja, upphøgd vere Gud, mitt frelse-berg,
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 Gud som gjev meg hemn, legg folkeslag under meg
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 og fører meg ut frå fiendarne mine! Ja - du som lyfter meg høgt yver motmennern’ mine og bergar meg undan frå valdsmanns hand!
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 Difor, Herre, vil eg prisa deg millom heidningarn’, og lovsyngja ditt namn.
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 For han gjer kongen sin sigersæl, gjer miskunn mot honom han salva, mot David og ætti hans til æveleg tid.»
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.