< 2 Samuel 22 >

1 David kvad dette kvædet åt Herren då Herren hadde frelst honom frå alle uvenerne sine, og frå Saul:
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 «Herren er mitt berg og mi festning og min frelsar.
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Gud er mitt berg som eg flyr til! Min skjold og mitt frelseshorn Mi høge borg! mi livd! Frelsaren min som friar meg ifrå vald!
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Eg kallar på Herren, den høglova: Frå fiendarne mine frelsar han meg.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Daudens brot og brand kringsette meg. Straumar av vondskap skræmde meg.
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 Helheims reip var snørde ikring meg. Daudsens snaror fanga meg. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol h7585)
7 Men Herren kalla eg på i mi trengsla, eg ropa til min Gud. Han høyrde frå templet sitt røysti mi, mitt rop rakk fram til øyro hans.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Jordi skok seg og skalv, himmelens grunnvollar dirra, Dei skok seg, for harmen hans loga upp:
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Røyk steig upp frå nasen hans, eld frå munnen hans åt ikring seg, gloande kol loga frå honom.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Han lægde himmelen og steig ned, med kolmyrker under føterne sine.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Han for fram på kerub og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Myrkret gjorde han til åklæde kring seg, tjeldet hans var myrke vatn, tjukke skyer.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Frå glansen fyre andlitet hans brann gloande kol.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Herren tora i himmelen, den Høgste let høyra si røyst:
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Pilerne sine skaut han og spreidde deim, eldingar sende han og fortulla deim.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Djupålarne i havet kom upp i dagen, grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved Herrens trugsmål, ved andepusten frå hans nase.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Han rette ut handi frå høgdi og greip meg, han drog meg upp or store vatn.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Han frelste meg frå min megtige fiende, frå uvenern’ mine, dei var meg for sterke.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Dei for imot meg på motgangsdagen; men Herren vart studnaden min.
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 Han førde meg ut i vidt rom. Han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 Herren gjorde med meg etter rettferdi mi, han lønte meg etter reinleiken i henderne mine.
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 For eg tok vare på Herrens vegar, fall ikkje i vondskap frå min Gud.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Nei, alle hans rettar hadde eg for auga, bodordi hans veik eg ikkje ifrå.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 So var eg ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken min for hans augo.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande kjempa ulastande.
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 Mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde syner du deg rang.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 For du frelsar arme folk, men augo dine er mot dei ovmodige til å tvinga deim ned.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 For du er mi lampa, Herre, og Herren gjer myrkret mitt bjart.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Ved deg eg renner mot herflokkar, ved min Gud stormar eg murar.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 For kven er Gud forutan Herren? Kven er eit berg utan vår Gud?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Gud, han som gyrder meg med kraft, og leider den ulastande på hans veg,
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 som gjev meg føter liksom hindarne, og set meg upp på høgderne mine,
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 som lærer henderne mine upp til strid, so armarne spenner koparbogen.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Du gav meg frelsa di til skjold, og småminkingi di ho gjorde meg stor.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Du gjorde rom for stigi mine, og oklo mine vagga ikkje.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Eg forfylgde fiendarne mine og tynte deim. Eg vende ikkje um fyrr eg fekk gjort ende på deim.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 Eg gjorde ende på deim og slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg. Dei fall under føterne mine.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Du gyrde meg med kraft til striden. Du bøygde motmennern’ mine under meg.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Fiendarne mine let du snu ryggen til meg, deim som hatar meg, rudde eg ut.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Dei såg seg um - men ingen frelste - til Herren, men han svara deim ikkje.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Eg smuldra deim som dust på jordi; som søyla på gator krasa eg deim; eg trakka deim ned.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Du frelste meg ut or mitt folks ufred, til hovud for heidningar vara du meg; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 Ukjende folk smeikte for meg, ved gjetordet um meg lydde dei meg.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Ja, framandfolk visna av, gjekk skjelvande ut or borgerne sine.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Herren liver! lova vere han, mitt berg! Ja, upphøgd vere Gud, mitt frelse-berg,
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Gud som gjev meg hemn, legg folkeslag under meg
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 og fører meg ut frå fiendarne mine! Ja - du som lyfter meg høgt yver motmennern’ mine og bergar meg undan frå valdsmanns hand!
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Difor, Herre, vil eg prisa deg millom heidningarn’, og lovsyngja ditt namn.
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 For han gjer kongen sin sigersæl, gjer miskunn mot honom han salva, mot David og ætti hans til æveleg tid.»
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”

< 2 Samuel 22 >