< 2 Samuel 22 >
1 David kvad dette kvædet åt Herren då Herren hadde frelst honom frå alle uvenerne sine, og frå Saul:
David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
2 «Herren er mitt berg og mi festning og min frelsar.
He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
3 Gud er mitt berg som eg flyr til! Min skjold og mitt frelseshorn Mi høge borg! mi livd! Frelsaren min som friar meg ifrå vald!
He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
4 Eg kallar på Herren, den høglova: Frå fiendarne mine frelsar han meg.
I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
5 Daudens brot og brand kringsette meg. Straumar av vondskap skræmde meg.
The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
6 Helheims reip var snørde ikring meg. Daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
7 Men Herren kalla eg på i mi trengsla, eg ropa til min Gud. Han høyrde frå templet sitt røysti mi, mitt rop rakk fram til øyro hans.
In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
8 Jordi skok seg og skalv, himmelens grunnvollar dirra, Dei skok seg, for harmen hans loga upp:
The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
9 Røyk steig upp frå nasen hans, eld frå munnen hans åt ikring seg, gloande kol loga frå honom.
Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
10 Han lægde himmelen og steig ned, med kolmyrker under føterne sine.
He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
11 Han for fram på kerub og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
12 Myrkret gjorde han til åklæde kring seg, tjeldet hans var myrke vatn, tjukke skyer.
He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
13 Frå glansen fyre andlitet hans brann gloande kol.
Burning coals blazed out of his brightness.
14 Herren tora i himmelen, den Høgste let høyra si røyst:
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Pilerne sine skaut han og spreidde deim, eldingar sende han og fortulla deim.
He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
16 Djupålarne i havet kom upp i dagen, grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved Herrens trugsmål, ved andepusten frå hans nase.
The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
17 Han rette ut handi frå høgdi og greip meg, han drog meg upp or store vatn.
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
18 Han frelste meg frå min megtige fiende, frå uvenern’ mine, dei var meg for sterke.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
19 Dei for imot meg på motgangsdagen; men Herren vart studnaden min.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
20 Han førde meg ut i vidt rom. Han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
He set me free, he rescued me because he's happy with me.
21 Herren gjorde med meg etter rettferdi mi, han lønte meg etter reinleiken i henderne mine.
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
22 For eg tok vare på Herrens vegar, fall ikkje i vondskap frå min Gud.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
23 Nei, alle hans rettar hadde eg for auga, bodordi hans veik eg ikkje ifrå.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
24 So var eg ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
25 Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken min for hans augo.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
26 Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande kjempa ulastande.
You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
27 Mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde syner du deg rang.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
28 For du frelsar arme folk, men augo dine er mot dei ovmodige til å tvinga deim ned.
You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
29 For du er mi lampa, Herre, og Herren gjer myrkret mitt bjart.
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
30 Ved deg eg renner mot herflokkar, ved min Gud stormar eg murar.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
31 Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
32 For kven er Gud forutan Herren? Kven er eit berg utan vår Gud?
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
33 Gud, han som gyrder meg med kraft, og leider den ulastande på hans veg,
God makes me strong and keeps me safe.
34 som gjev meg føter liksom hindarne, og set meg upp på høgderne mine,
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
35 som lærer henderne mine upp til strid, so armarne spenner koparbogen.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
36 Du gav meg frelsa di til skjold, og småminkingi di ho gjorde meg stor.
You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
37 Du gjorde rom for stigi mine, og oklo mine vagga ikkje.
You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
38 Eg forfylgde fiendarne mine og tynte deim. Eg vende ikkje um fyrr eg fekk gjort ende på deim.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
39 Eg gjorde ende på deim og slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg. Dei fall under føterne mine.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
40 Du gyrde meg med kraft til striden. Du bøygde motmennern’ mine under meg.
You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
41 Fiendarne mine let du snu ryggen til meg, deim som hatar meg, rudde eg ut.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
42 Dei såg seg um - men ingen frelste - til Herren, men han svara deim ikkje.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
43 Eg smuldra deim som dust på jordi; som søyla på gator krasa eg deim; eg trakka deim ned.
I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
44 Du frelste meg ut or mitt folks ufred, til hovud for heidningar vara du meg; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
45 Ukjende folk smeikte for meg, ved gjetordet um meg lydde dei meg.
Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
46 Ja, framandfolk visna av, gjekk skjelvande ut or borgerne sine.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
47 Herren liver! lova vere han, mitt berg! Ja, upphøgd vere Gud, mitt frelse-berg,
The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
48 Gud som gjev meg hemn, legg folkeslag under meg
God avenges me, he puts peoples under me,
49 og fører meg ut frå fiendarne mine! Ja - du som lyfter meg høgt yver motmennern’ mine og bergar meg undan frå valdsmanns hand!
He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
50 Difor, Herre, vil eg prisa deg millom heidningarn’, og lovsyngja ditt namn.
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
51 For han gjer kongen sin sigersæl, gjer miskunn mot honom han salva, mot David og ætti hans til æveleg tid.»
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”