< 2 Samuel 22 >
1 David kvad dette kvædet åt Herren då Herren hadde frelst honom frå alle uvenerne sine, og frå Saul:
And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 «Herren er mitt berg og mi festning og min frelsar.
And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
3 Gud er mitt berg som eg flyr til! Min skjold og mitt frelseshorn Mi høge borg! mi livd! Frelsaren min som friar meg ifrå vald!
I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
4 Eg kallar på Herren, den høglova: Frå fiendarne mine frelsar han meg.
I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
5 Daudens brot og brand kringsette meg. Straumar av vondskap skræmde meg.
For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
6 Helheims reip var snørde ikring meg. Daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol )
7 Men Herren kalla eg på i mi trengsla, eg ropa til min Gud. Han høyrde frå templet sitt røysti mi, mitt rop rakk fram til øyro hans.
In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
8 Jordi skok seg og skalv, himmelens grunnvollar dirra, Dei skok seg, for harmen hans loga upp:
The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
9 Røyk steig upp frå nasen hans, eld frå munnen hans åt ikring seg, gloande kol loga frå honom.
Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
10 Han lægde himmelen og steig ned, med kolmyrker under føterne sine.
He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
11 Han for fram på kerub og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
12 Myrkret gjorde han til åklæde kring seg, tjeldet hans var myrke vatn, tjukke skyer.
He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
13 Frå glansen fyre andlitet hans brann gloande kol.
By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
14 Herren tora i himmelen, den Høgste let høyra si røyst:
The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
15 Pilerne sine skaut han og spreidde deim, eldingar sende han og fortulla deim.
He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
16 Djupålarne i havet kom upp i dagen, grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved Herrens trugsmål, ved andepusten frå hans nase.
And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
17 Han rette ut handi frå høgdi og greip meg, han drog meg upp or store vatn.
He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
18 Han frelste meg frå min megtige fiende, frå uvenern’ mine, dei var meg for sterke.
He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
19 Dei for imot meg på motgangsdagen; men Herren vart studnaden min.
He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
20 Han førde meg ut i vidt rom. Han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
21 Herren gjorde med meg etter rettferdi mi, han lønte meg etter reinleiken i henderne mine.
The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
22 For eg tok vare på Herrens vegar, fall ikkje i vondskap frå min Gud.
For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
23 Nei, alle hans rettar hadde eg for auga, bodordi hans veik eg ikkje ifrå.
For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
24 So var eg ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
25 Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken min for hans augo.
And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande kjempa ulastande.
With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
27 Mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde syner du deg rang.
With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
28 For du frelsar arme folk, men augo dine er mot dei ovmodige til å tvinga deim ned.
And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
29 For du er mi lampa, Herre, og Herren gjer myrkret mitt bjart.
For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
30 Ved deg eg renner mot herflokkar, ved min Gud stormar eg murar.
For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
31 Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
32 For kven er Gud forutan Herren? Kven er eit berg utan vår Gud?
Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
33 Gud, han som gyrder meg med kraft, og leider den ulastande på hans veg,
God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
34 som gjev meg føter liksom hindarne, og set meg upp på høgderne mine,
making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
35 som lærer henderne mine upp til strid, so armarne spenner koparbogen.
teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
36 Du gav meg frelsa di til skjold, og småminkingi di ho gjorde meg stor.
You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
37 Du gjorde rom for stigi mine, og oklo mine vagga ikkje.
You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
38 Eg forfylgde fiendarne mine og tynte deim. Eg vende ikkje um fyrr eg fekk gjort ende på deim.
I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
39 Eg gjorde ende på deim og slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg. Dei fall under føterne mine.
I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
40 Du gyrde meg med kraft til striden. Du bøygde motmennern’ mine under meg.
You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
41 Fiendarne mine let du snu ryggen til meg, deim som hatar meg, rudde eg ut.
You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
42 Dei såg seg um - men ingen frelste - til Herren, men han svara deim ikkje.
They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
43 Eg smuldra deim som dust på jordi; som søyla på gator krasa eg deim; eg trakka deim ned.
I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
44 Du frelste meg ut or mitt folks ufred, til hovud for heidningar vara du meg; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
45 Ukjende folk smeikte for meg, ved gjetordet um meg lydde dei meg.
The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
46 Ja, framandfolk visna av, gjekk skjelvande ut or borgerne sine.
The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
47 Herren liver! lova vere han, mitt berg! Ja, upphøgd vere Gud, mitt frelse-berg,
The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
48 Gud som gjev meg hemn, legg folkeslag under meg
God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
49 og fører meg ut frå fiendarne mine! Ja - du som lyfter meg høgt yver motmennern’ mine og bergar meg undan frå valdsmanns hand!
He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
50 Difor, Herre, vil eg prisa deg millom heidningarn’, og lovsyngja ditt namn.
Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
51 For han gjer kongen sin sigersæl, gjer miskunn mot honom han salva, mot David og ætti hans til æveleg tid.»
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”