< 2 Korintierne 5 >

1 For me veit, at um vår likams jordiske hus vert nedrive, so hev me ein bygnad av Gud, eit hus som ikkje er gjort med hender, ævelegt i himmelen. (aiōnios g166)
Fedege agoane, ninia da: i hodo da ninia osobo bagade diasu gala. Gode da amo mugulusia, e da Hebene soge amo ganodini eso huluane dialalalumu diasu, Hi fawane hamoi liligi ninima imunu, amo ninia dawa: (aiōnios g166)
2 For ogso medan me er i dette huset, sukkar me, av di me stundar etter å verta yverklædde med vårt hus frå himmelen,
Be wali, ninia Hebene diasu amo Gode da ninima abula agoane idiniginisima: ne, ninia da hanaiba: le, dadawa: la.
3 so sant me skal verta funne påklædde, ikkje nakne.
Ninia amo diasu lai dagosea, ninia da da: i nabado hame ba: mu.
4 For me som er i denne hytta, sukkar under byrdi, av di me ikkje vil verta avklædde, men yverklædde, so det døyelege kann verta gløypt av livet.
Ninia wali osobo bagade diasu amo ganodini esalebeba: le, da: i dioba: le, eganana. Bai ninia da osobo bagade da: i hodo fadegamu hame hanai. Be ninia bogomu liligi fadegale bu esalalalusu liligi lamu hanaiba: le, ninia gogonomosa.
5 Men den som laga oss just til dette, er Gud, som og gav oss Anden til pant.
Gode da amo afadenesu hou ninima ima: ne hamoi dagoi. Amola ninia da Ea hobea imunu liligi huluane dafawaneyale dawa: ma: ne, E da Ea A: silibu ninima i dagoi.
6 Difor er me alltid frimodige, og veit, at so lenge me er heime i likamen, er me burte frå Herren;
Amaiba: le, ninia da eso huluane mae beda: iwane esala. Ninia da ninia da: i hodo diasu agoane amo ganodini esalebeba: le, ninia Hina Gode Ea diasu amo ganodini hame esala, amo ninia dawa:
7 for me ferdast i tru, men ikkje i syn.
Ninia esalusu hou da siga ba: su liligi hame, be asigi dawa: su ganodini dafawaneyale dawa: su hou fawane.
8 Me er då frimodige og hyggjer oss meir til å koma burt frå likamen og koma heim til Herren.
Ninia da beda: su hou hame dawa: Ninia da ninia da: i hodo diasu yolesili, heda: le, Gode Ea diasu ganodini esalumu baligiliwane hanai gala.
9 Difor, anten me er heime eller burte, set me vår æra i å vera honom til hugnad.
Be ninia da: i hodo ganodini esalea o Gode Ea diasu ganodini esalea, ninia baligiliwane hanai liligi da Gode hahawane ba: ma: ne hou ida: iwane hamomu galebe.
10 For me skal alle verta openberra for Kristi domstol, so kvar kann få att det som er verka ved likamen, etter det han hev gjort, anten godt eller vondt.
Bai ninia huluane da Yesu Gelesu Ea Fofada: su Fisu amoma doaga: mu. Amaiba: le, ninia Gode hahawane ba: ma: ne hawa: hamomu hanai. Yesu da nini huluanema, ninia osobo bagadega hawa: hamoi ida: iwane o wadela: iwane amo defele, bidi imunu.
11 Då me soleis kjenner otten for Herren, prøver me å vinna menneskje, men for Gud er me openberre; eg vonar og å vera openberr for dykkar samvit.
Ninia Godema beda: su hou dawa: Amaiba: le, ninia eno dunuma olelemusa: dawa: lala. Ninia asigi dawa: su huluane Gode da ba: lala. Dilia dogo ganodini, dilia na hou amola dawa: mu, amo na da hanai gala.
12 Ikkje rosar me oss sjølve atter for dykk, men me gjev dykk høve til å rosa dykk av oss, so de kann hava noko å setja imot deim som rosar seg av det dei er i det ytre og ikkje i hjarta.
Dilia da ninima asigima: ne, ninia da ninia hou bu hame olelesa. Be eno dunu da asigi dawa: sudafa mae dawa: le udigili dabua liligi ba: sa. Amaiba: le, dilia amo dunuma moloiwane olelema: ne, ninia houdafa da noga: i amo ninia dilima olelesa.
13 For um me er frå vitet, so er det for Gud, og um me er med sans og samling, so er det for dykk.
Ninia da dafawane dadousala: ? Ninia Gode Ea hou fidima: ne dadousu agoai hamosa. Nini da dadousa hame? Ninia dili fidima: ne, agoane hamosa.
14 For Kristi kjærleik tvingar oss,
Ninia Yesu Gelesu Ea asigidafa hou lalegaguiba: le, amoga fawane hawa: hamosa. Dunu huluane gaga: ma: ne, Dunu afadafa da bogoiba: le, dunu huluane da Ea bogosu bidi agoane lai dagoi amo ninia dawa:
15 då me hev gjort upp med oss sjølve at ein døydde for alle, difor hev dei alle døytt. Og han døydde for alle, so dei som liver, ikkje lenger skal liva for seg sjølve, men for honom som døydde og stod upp att for deim.
E da dunu huluane gaga: ma: ne bogoi. E da hame bogoi dunu huluane ilia musa: hanai hou yolesili bu amo musa: bogoi Dunu (Gode da ili fidima: ne wa: legadolesi), Ea hanai hamoma: ne, Yesu da bogoi dagoi.
16 Difor kjenner me heretter ikkje nokon etter kjøtet; um me og hev kjent Kristus etter kjøtet, so kjenner me honom no ikkje lenger soleis.
Amaiba: le, musa: hou yolesili, ninia eno dunu ea hou amo osobo bagadedunu ea hou defele hame abodesa. Musa: ninia da Yesu Gelesu Ea hou osobo bagade dunu ea hou defei amo defele ba: i. Be wali agoane hame hamosa.
17 Difor, um nokon er i Kristus, so er han ein ny skapning; det gamle hev forgjengest, sjå, alt hev vorte nytt!
Nowa dunu da Yesu Gelesuma madelagi galea, e da afadenene gaheabolo dunu hamoi dagoi. Hea liligi huluane da mugululi, fisi dagoi. Gaheabolo da doaga: i dagoi.
18 Men alt dette er av Gud, som forlikte oss med seg sjølv ved Kristus og gav oss forlikstenesta.
Gode Hifawane amo hawa: hamoi dagoi. Ninia musa: Ema ha lai esalu. Be Yesu Gelesu da hamobeba: le, Gode da ninia hou afadenene, nini bu Ema na: iyado hamoi. Amalalu E da eno dunu Ema na: iyado hamoma: ne, amo hawa: hamosu ninima i dagoi.
19 For i Kristus forlikte Gud verdi med seg sjølv, so han ikkje tilreknar deim misgjerningarne deira, og hev lagt forliksordet ned i oss.
Ninia olelesu da agoane diala. Gode da Yesu Gelesu Ea hamobeba: le, osobo bagade fifi asi gala dunu huluane gousa: musa: dawa: lala. E da ilia musa: wadela: i hou mae dawa: le, ilima bu gousa: le na: iyado hamomusa: , amo olelesu ninia ilima sia: ma: ne, E da ninima sia: i.
20 So er me då sendebod i staden for Kristus, liksom Gud sjølv gav fyreteljing gjenom oss. Me bed i staden for Kristus: Lat dykk forlika med Gud!
Ninia da Yesu Gelesu Ea Sia: adole iasu dunu. Fedege agoane, Gode da ninia lafidili dilima sia: sa. Yesu Gelesu Ea dioba: le, ninia dilima ha: giwane adole ba: sa. Gode da dilia hou afadenene, dilia ha lai hou yolesili, bu Ea na: iyado hamoma: ne, dilia logo fodoma.
21 Den som ikkje visste av synd, hev han gjort til synd for oss, so me skal verta rettferdige for Gud i honom.
Yesu Gelesu da ledo hou amola wadela: i hou hamedafa galu. Be Gode da nini fidima: ne, ninia da hobea Ema madelagiba: le Ea Hadigidafa hou gilisili gaguma: ne, E da ninia wadela: i hou lale, Yesu gisima: ne, Ea da: iga ligisi.

< 2 Korintierne 5 >