< 1 Timoteus 2 >
1 Eg påminner framfor alle ting um at det vert gjort bøner, påkallingar, forbøner, takksegjingar for alle menneskje,
మమ ప్రథమ ఆదేశోఽయం, ప్రార్థనావినయనివేదనధన్యవాదాః కర్త్తవ్యాః,
2 for kongar og alle dei som er i yverrådande stand, at me kann liva eit stilt og rolegt liv i all gudleg age og søma.
సర్వ్వేషాం మానవానాం కృతే విశేషతో వయం యత్ శాన్తత్వేన నిర్వ్విరోధత్వేన చేశ్చరభక్తిం వినీతత్వఞ్చాచరన్తః కాలం యాపయామస్తదర్థం నృపతీనామ్ ఉచ్చపదస్థానాఞ్చ కృతే తే కర్త్తవ్యాః|
3 For dette er godt og tekkjelegt for Gud, vår frelsar,
యతోఽస్మాకం తారకస్యేశ్వరస్య సాక్షాత్ తదేవోత్తమం గ్రాహ్యఞ్చ భవతి,
4 han som vil at alle menneskje skal verta frelste og koma til å kjenna sanningi.
స సర్వ్వేషాం మానవానాం పరిత్రాణం సత్యజ్ఞానప్రాప్తిఞ్చేచ్ఛతి|
5 For ein Gud er det, ein millommann er det og millom Gud og menneskje, det menneskjet Kristus Jesus,
యత ఏకోఽద్వితీయ ఈశ్వరో విద్యతే కిఞ్చేశ్వరే మానవేషు చైకో ఽద్వితీయో మధ్యస్థః
6 han som gav seg sjølv til løysepening for alle, eit vitnemål i si tid;
స నరావతారః ఖ్రీష్టో యీశు ర్విద్యతే యః సర్వ్వేషాం ముక్తే ర్మూల్యమ్ ఆత్మదానం కృతవాన్| ఏతేన యేన ప్రమాణేనోపయుక్తే సమయే ప్రకాశితవ్యం,
7 og for dette vart eg sett til forkynnar og apostel - eg segjer sanning, eg lyg ikkje - til lærar for heidningarne i tru og sanning.
తద్ఘోషయితా దూతో విశ్వాసే సత్యధర్మ్మే చ భిన్నజాతీయానామ్ ఉపదేశకశ్చాహం న్యయూజ్యే, ఏతదహం ఖ్రీష్టస్య నామ్నా యథాతథ్యం వదామి నానృతం కథయామి|
8 Eg vil då at mennerne på kvar stad skal beda so, at dei lyfter heilage hender utan vreide og ordstrid,
అతో మమాభిమతమిదం పురుషైః క్రోధసన్దేహౌ వినా పవిత్రకరాన్ ఉత్తోల్య సర్వ్వస్మిన్ స్థానే ప్రార్థనా క్రియతాం|
9 like eins og at kvinnorne skal pryda seg med sømeleg klædnad i blygd og æra, ikkje med flettingar og gull eller perlor eller dyr klædebunad,
తద్వత్ నార్య్యోఽపి సలజ్జాః సంయతమనసశ్చ సత్యో యోగ్యమాచ్ఛాదనం పరిదధతు కిఞ్చ కేశసంస్కారైః కణకముక్తాభి ర్మహార్ఘ్యపరిచ్ఛదైశ్చాత్మభూషణం న కుర్వ్వత్యః
10 men som det sømer seg kvinnor som vedkjenner seg gudlegdom, med gode gjerningar.
స్వీకృతేశ్వరభక్తీనాం యోషితాం యోగ్యైః సత్యర్మ్మభిః స్వభూషణం కుర్వ్వతాం|
11 Ei kvinna skal lata seg læra i stilla med all lydnad.
నారీ సమ్పూర్ణవినీతత్వేన నిర్విరోధం శిక్షతాం|
12 Men eg gjev ikkje ei kvinna lov til å læra eller å bjoda yver mannen, men å vera i stilla.
నార్య్యాః శిక్షాదానం పురుషాయాజ్ఞాదానం వాహం నానుజానామి తయా నిర్వ్విరోధత్వమ్ ఆచరితవ్యం|
13 For Adam vart skapt fyrst, og so Eva;
యతః ప్రథమమ్ ఆదమస్తతః పరం హవాయాః సృష్టి ర్బభూవ|
14 og Adam vart ikkje dåra; men kvinna vart dåra og fall i misgjerning.
కిఞ్చాదమ్ భ్రాన్తియుక్తో నాభవత్ యోషిదేవ భ్రాన్తియుక్తా భూత్వాత్యాచారిణీ బభూవ|
15 Men ho skal verta frelst gjenom si barneign, um dei vert standande i tru og kjærleik og helging med æra.
తథాపి నారీగణో యది విశ్వాసే ప్రేమ్ని పవిత్రతాయాం సంయతమనసి చ తిష్ఠతి తర్హ్యపత్యప్రసవవర్త్మనా పరిత్రాణం ప్రాప్స్యతి|