< 1 Tessalonikerne 5 >

1 Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
Sheshi entumi esalezi nezi hale, bholo hagamne haja eyabhandishile abhantu hohoti amwenyu.
2 for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
Hwahuje mwemwe mmenye ahwenza ongonsi nashi omwibha nusiku.
3 Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
Pala pavayinga apinza na pinza pagahwenza amabhibhi gabhenzela nanali, nashi guhumwenzela omaye wali ni vyanda abhantu sagabhaipona hwidala lyolyoti.
4 Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
Lelo bhaholobhane sagamlimnginsi hatalyenze insiku nashi ahweenza umwibha.
5 for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
Hwa huje amwe mwenti mli bhana bhasihozwo nantele mlibhana bhapasanya nantele sagatili bhana bha musiku wala mnginsi.
6 Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
Eesho tinganje gonele nashi wamo sabha gonera tibhanje masho nantele bhasovu.
7 For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
Hwahuje bhabha gona bhagona nusiku bhabah kholwa bhakholwa nusiku.
8 men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
Hwahuje ate tili bhana bha pasanya nateletibhe maaso, tikwate nkwela nulweteho nu lugano, nenkofilwa iyenjela agatibhiha pinza ahwaushe hunsiku zyezihweza.
9 For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
Hwahuje Ungolobhe sagatisaluye huwandilo hujeali nenkuniii, hwahuje tipete ahwaushe hwidalaelwa goosi uYesu U Kilisti.
10 han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
Yuyo atifweleye huje nkatibhe masoo au tigonele talhala padwemo enawoo.
11 Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
Hwahuje yanganaji nazenganaji mwemwe hwa mwemwe nashi sambhomba.
12 Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
Holowane tibhalabha mubhamanye bhala bhabha twumwa mhati yenyu bhabhali pamwanya yenyu huijo ogosi, nabhala abha pansi bhabha sunda.
13 og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
Tibhalabha nantele mubhamanye nabhapele usalifyo mulubhongano lwenyu mwemwe.
14 Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
Tabhalajizya bhaholo mubhasunde bhala bhasaga bhabhala wolowolo bhapeli umwoyo bhabha hwizirile bhavwanji apena mntukumile hwawontie.
15 Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
Enyaji asahabhe omuntu wawonti yasovya amabhibhi hwamabhibhi hwamntu yoyonti hwahuje bhombaji gagali minza hwamntu omo omo na bhonti.
16 Ver alltid glade!
Sogwanyi ensiiku zyonti.
17 Bed uavlatande!
Puntaji ensiku zyonti.
18 Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
Salifyaji Ongolobhe hwahantu hohonte hwahuje gonti lugano lwa Ngolobhe huliwi nu Yesu U Kilisti.
19 Sløkk ikkje ut Anden!
Msahazimwe opepo.
20 Mismæt ikkje profetord!
Mganje hunshente onkohwa.
21 men prøv alt, hald fast på det gode!
Lenganji amambo gonti mkhataje elinza.
22 Haldt dykk frå vondt av alle slag!
Mwepeshe hubhoneshelo owaubhibhi.
23 Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
Ongolobhe owalutengano abhashimizye huwogolosu opepo omwoyo vibhahwe bila sebho ahwiize hwakwe ogosi wetu uYesu Kilisti.
24 Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
Ola wabhakwizizye mwaminifu wope abhomba.
25 Brør, bed for oss!
Bhaholo tipuntilaji tenti.
26 Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
Bhalamhanji aholo bhonti nayailane ouzelu.
27 Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
Embabhola hwitawa lya gonsi huje ikalata eeli limanyilwe hwa holo bhoti.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!
Ewenee iya gonsi wetu U Yesu Kilisti abhe nate ntenti.

< 1 Tessalonikerne 5 >