< 1 Peters 5 >
1 Dei eldste millom dykk legg eg på hjarta, eg som sjølv er med-eldste og vitne um Kristi lidingar, som og hev lut i den herlegdomen som skal openberrast:
Старших між вами молю, яко товариш-старший і сьвідок страдання Христового, і спільник слави, що має відкритись:
2 Gjæt den Guds hjord som er hjå dykk, og hav tilsyn med henne, ikkje av tvang, men sjølvminnt, ikkje for ei skamleg vinning, men med hug,
пасїте стадо Боже, що у вас, доглядаючи не по неволї, анї для поганої користі, а з доброго серця;
3 ikkje heller so at de vil vera herrar yver kyrkjelydarne, men so at de vert fyredøme for hjordi.
анї пануйте над народом, а взором будьте стада;
4 Når yverhyrdingen openberrast, då skal de få den uvisnelege ærekransen.
і як явить ся Пастир-Начальник, приймете невянучий слави вінець.
5 Like eins skal de yngre vera dei eldre undergjevne, og alle skal de klæda dykk i audmykt mot kvarandre; for Gud stend dei stolte imot, men dei audmjuke gjev han nåde.
Саме так, молодші, коріть ся старшим; усі ж, один одному корячись, смирностю підпережіть ся; бо "Бог гордим противить ся, смирним же дає благодать."
6 So audmyk dykk då under Guds velduge hand, so han kann upphøgja dykk i si tid!
Смиріть ся ж під сильну руку Божу, щоб піднїс вас угору свого часу;
7 Kasta all dykkar sut på honom; for han hev umsut for dykk!
всяку журбу вашу скинувши на Него, бо Він стараєть ся про вас.
8 Ver ædrue, vak! Dykkar motstandar djevelen gjeng ikring som ei burande løva og søkjer kven han kann gløypa;
Тверезїть ся, пильнуйте, бо противник ваш, диявол, як лев рикаючий, ходить, шукаючи кого пожерти;
9 statt honom imot, trauste i trui, sidan de veit at dei same lidingar er lagde på brørne dykkar i verdi!
проти него вставайте тверді вірою, знаючи, що такі страждання доводять ся і братівству вашому в сьвітї.
10 Men all nådes Gud, som kalla dykk til sin ævelege herlegdom i Kristus Jesus etter ei stuttvarug liding, han skal gjera dykk full-dugande, stadfesta, styrkja, grunnfesta dykk. (aiōnios )
Бог же всякої благодати, покликавший нас до вічньої своєї слави в Христї Ісусї, коли трохи пострадаєте. Він нехай звершить вас, утвердить, укріпить і оснує (непорушне). (aiōnios )
11 Honom høyrer magti til i all æva. Amen. (aiōn )
Йому слава і держава по вічні віки. Амінь. (aiōn )
12 Med Silvanus, den trufaste broren - det meiner eg han er - skriv eg stutt til dykk og påminner og vitnar at dette er Guds sanne nåde, som de stend i.
Через Сильвана, вірного вам брата, як думаю, коротко написав, наповідаючи і сьвідкуючи, що се правдива благодать Божа, в котрій стоїте.
13 Den medutvalde kyrkjelyden i Babylon helsar dykk, like eins Markus, son min.
Витає вас вибрана з вами (церков) в Вавилонї, і Марк, син мій.
14 Helsa kvarandre med kjærleiks kyss! Fred vere med alle dykk som er i Kristus!
Витайте один одного у цїлуванню любови. Впокій вам усїм, що в Христі Ісусї. Амінь.