< 1 Peters 5 >

1 Dei eldste millom dykk legg eg på hjarta, eg som sjølv er med-eldste og vitne um Kristi lidingar, som og hev lut i den herlegdomen som skal openberrast:
ଆନ୍‌ ରୱାଙ୍ଗ୍‌ ବୁଡ଼ାଲୁ ଇସାପ୍‌ତାଂ ମି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିନି ବୁଡ଼ାଲୁରିଂ ଗୱାରି କିଜ଼ି ଇନାଙ୍ଗା । ଲାଗିଂ, ରୱାନ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ଦି ପାର୍‌ଚିନ୍‌ ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଦୁକ୍‍ବଗ୍‌ନି ସାକି ଆରି ୱାନି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ମେହାଣ୍‌ ଆଦିକାରି ଜେ ଆନ୍‌, ଆନ୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ମାନି ବୁଡ଼ାଲୁରିଂ ଗୱାରି କିନାଙ୍ଗା,
2 Gjæt den Guds hjord som er hjå dykk, og hav tilsyn med henne, ikkje av tvang, men sjølvminnt, ikkje for ei skamleg vinning, men med hug,
ଇସ୍ୱର୍‌ ମି କେଇଦ ଇମ୍‌ଣି ମେଣ୍ଡା ମାନ୍ଦାତିଂ ହେଲାୟ୍‌ କିତାନ୍‌ନା, ଆନ୍‌ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ହିଲାଦାଂ ହେଦାଂ କିୱାଦାଂ ୱାରିତାଂ ହେୱାରିଂ ଜାତୁନ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ଦାନ୍‌ ଲାବ୍‌ଡ଼ି ଆହାତାଂ ହେଦାଂ କିୱାଦାଂ ହାତ୍‌ପା ହେବା ମାନ୍‌ବାବ୍‌ନା ଲାହାଂ ମି କାମାୟ୍‌ ଉପାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
3 ikkje heller so at de vil vera herrar yver kyrkjelydarne, men so at de vert fyredøme for hjordi.
ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଦାଇତ୍‌ ମି କେଇଦ ହେଲାୟ୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ହେୱାର୍‌ ଜପି କିନିପାଣ୍ କିୱାଦାଂ ମାନ୍ଦା ୱାରିୟାତି ଲାକେ ଆଜ଼ି ହେଦାଂ କିୟାଟ୍‌ ।
4 Når yverhyrdingen openberrast, då skal de få den uvisnelege ærekransen.
ହେବେଣ୍ଡାଂ ମୁଡ଼୍‌ ପାଲକ୍‌ ହନି ସମୁତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ମୁକୁଟ୍ ଗାଟାନାଦେର୍‌ ଆରି ତାଦି ୱିଜ଼୍‌ୱି ମୁକୁଟ୍‌ ପାୟାନାଦେର୍‌ ।
5 Like eins skal de yngre vera dei eldre undergjevne, og alle skal de klæda dykk i audmykt mot kvarandre; for Gud stend dei stolte imot, men dei audmjuke gjev han nåde.
ହେ ଲାକେ, ଏ ଦାଂଣାର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବୁଡ଼ାଲୁର୍‌ତି ତଲ୍ୟା ଆଡୁ । ୱିଜ଼ାଦେର୍ ହାରି କାଜିଂ ହୁଦାର୍‍ ବାର୍ତି ଆଙ୍ଗି ଉସ୍ପାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି “ସାସ୍ତର୍‌ତ ଲେକାମାନାତ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆକ୍ରିୟାର୍ତି ବାଦା ହିଜ଼ି ହୁଦାର୍ ଲଗାର୍ତି ଦୟା କିନାନ୍‌ ।”
6 So audmyk dykk då under Guds velduge hand, so han kann upphøgja dykk i si tid!
ଲାଗିଂ, ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବାଡ଼୍‍କାସ୍‌ନି କେଇ ତାରେନ୍‌ ଜାର୍ ଜାର୍‌ତିଂ ତଲ୍ୟା କିୟାଟ୍‌, ଇନେସ୍‌ ହେୱାନ୍ ମିଂ ସମାନ୍‍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଉଚ୍‍ କିଦ୍‌ନାନ୍‌;
7 Kasta all dykkar sut på honom; for han hev umsut for dykk!
ମିଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ଚିତାନି କାଉଡ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜପି ତୁହିୟାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ମି କାଜିଂ ଚିତା କିନାନ୍‌ ।
8 Ver ædrue, vak! Dykkar motstandar djevelen gjeng ikring som ei burande løva og søkjer kven han kann gløypa;
ଚେତ୍‌ନା ଆଜ଼ି ଜାଗ୍ରତ୍ ମାନାଟ୍ । ମି ଆଣ୍ଟିପାକ୍ୟା ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ସିହଁ ଲାକେ ଗାର୍ଜାନ୍‌ କିଜ଼ି ଇନେରିଂ ଗୁହ୍‌ନାତ୍‌, ଇଦାଂ ଡେକ୍‍ଚି ବୁଲାନାତା;
9 statt honom imot, trauste i trui, sidan de veit at dei same lidingar er lagde på brørne dykkar i verdi!
ପାର୍ତିତ ତିର୍ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତିଂ ବିରୁଦ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ଆରେ ଇଦାଂ ପୁନାଟ୍‌ ଜେ, ଜଗତ୍‌ତ ମାନି ମି ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍ତି କାଜିଂ ଇ ବାନି ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ ଗିଟାନାତା ।
10 Men all nådes Gud, som kalla dykk til sin ævelege herlegdom i Kristus Jesus etter ei stuttvarug liding, han skal gjera dykk full-dugande, stadfesta, styrkja, grunnfesta dykk. (aiōnios g166)
କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଂ ମେହାଜ଼ି ତା ୱିଜ଼୍‌ୱି ୱିଜ଼ୁ ଦୟାନି ମୁଡ଼୍‍ଦାକାନ୍ ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତ ରଚେବାଗ୍ ଆନି କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ହୁଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ କୁକ୍‍ତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍ ମିଦାଂ ଚାନେକ୍‍ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ ପାଚେ ମିଂ ବାର୍ତି, ସୁସ୍ତା, ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ ଆରି କୁଚିକିଦ୍‍ନାନ୍ । (aiōnios g166)
11 Honom høyrer magti til i all æva. Amen. (aiōn g165)
ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ରାଜ୍‌ ଆଏତ୍‌ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
12 Med Silvanus, den trufaste broren - det meiner eg han er - skriv eg stutt til dykk og påminner og vitnar at dette er Guds sanne nåde, som de stend i.
ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହାତ୍‌ପା ଉପ୍‌କାର୍‌ ଜେ ଏଲେଂ ବାନି, ଇ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିଜ଼ି ମିଂ ୱାରିକିୟ୍‌ କିଦ୍‍ନିଂ କାଜିଂ ସିଲ୍ୱାନ୍‌ତି ହୁଦାଂ ଆନ୍‌ ଅକର୍‌ତାଂ ଆକି ଲେକିକିତାଂ; ନା ବୁଜାନିତ ହେୱାନ୍‌ ରୱାନ୍ ପାର୍ତିନି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ଦୟାତ ସୁସ୍ତା ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍‌ ।
13 Den medutvalde kyrkjelyden i Babylon helsar dykk, like eins Markus, son min.
ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ବାଚିକିୟାତି ବାବିଲନ୍‌ନି ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଆରି ନା ଦାର୍ମି ମାଜ଼ି ମାର୍କ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜୁୱାର୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କିଦ୍ନାନା ।
14 Helsa kvarandre med kjærleiks kyss! Fred vere med alle dykk som er i Kristus!
କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍‌ ଜିଉନନିତ ବାନ୍‌ନ୍ଦାୟ୍‌ କିଜ଼ି ହାରିତିଂ ଜୁଆର୍ କିୟାଟ୍‌ । କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ମାନି ମି କାଜିଂ ସୁସ୍ତା ଆୟେତ୍‌ ।

< 1 Peters 5 >