< 1 Peters 2 >

1 Legg difor av all vondskap og alt svik og hyklarskap og ovund og all baktale,
Rumal riꞌ chitzaqa bꞌa kanoq ronojel etzelal, ri taqchiꞌnik pa mak, kawachaj, tiꞌtatem xuqujeꞌ ronojel uwach bꞌanoj tzij.
2 og lengta liksom nyfødde born etter den åndelege, ufalska mjølk, so de kann veksa ved henne til frelsa,
Chirayij ri utzij ri Dios jetaq ri kubꞌan jun laj akꞌal kurayij ri leche rech jeriꞌ kixkiꞌyik pa ri ikolotajem.
3 so framt de då hev smaka at Herren er god!
Jeriꞌ chibꞌana rumal cher iwetaꞌm chik chi ri Ajawxel sibꞌalaj utz.
4 Kom til honom, den livande steinen, som vel vart vanda av menneskje, men er utvald og dyrverdig for Gud!
Ri Cristo are kꞌaslik abꞌaj chaꞌtal rumal ri Dios ri xetzelax kumal ri winaq. Chixqebꞌ rukꞌ Areꞌ.
5 og vert de sjølve, som livande steinar, uppbygde til eit åndelegt hus, eit heilagt presteskap, til å bera fram åndelege offer til hugnad for Gud ved Jesus Kristus.
Ri ix kꞌut jer ix kꞌo kꞌaslik taq abꞌaj ri kakoj chuyakik ri Templo rech chikajil. Jeriꞌ rech kixux chꞌawenelabꞌ cho ri Dios rech kitzuj sipanik che ri Dios pa Jesucristo rukꞌ ri utobꞌanik ri Uxlabꞌixel.
6 For det heiter i skrifti: «Sjå, eg legg i Sion ein hyrnestein, som er utvald og dyrverdig, og den som trur på honom, skal slett ikkje verta til skammar.»
Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Chiwilampeꞌ, kinya pa Sión jun abꞌaj ri nuchaꞌom xuqujeꞌ paqal rajil, xapachin ri kakubꞌiꞌ ukꞌuꞌx chirij man kel ta ukꞌixibꞌal.
7 Dykk då som trur, høyrer æra til; men for dei vantruande hev den steinen som bygningsmennerne vanda, vorte til hyrnestein og snåvestein og støyteberg,
Chiꞌwech ix ri ix kojonelabꞌ waꞌ, we abꞌaj riꞌ sibꞌalaj kꞌo uqꞌij, chike ri man e kojonelabꞌ taj, are waꞌ ri abꞌaj ri xketzelaj uwach pune jeriꞌ xux na ri abꞌaj ri qas kꞌo kutayij.
8 dei som støyter seg med di dei ikkje trur ordet, som dei og var etla til.
Xuqujeꞌ: Jun abꞌaj topibꞌal aqanaj, ri kuꞌtzaq e kꞌi. Ri winaq ketzaqik are man kakinimaj taj ri utz laj tzij ri kabꞌix chike.
9 Men de er ei utvald ætt, eit kongelegt presteskap, eit heilagt folk, eit folk til eigedom, so de skal forkynna hans dygder som kalla dykk ut or myrker til sitt underfulle ljos,
Ri ix kꞌut ixchaꞌtalik taq ijaꞌl, ix chꞌawenelabꞌ cho ri Dios, ix jun tinimit ri ixchaꞌtalik, ix utinimit ri Dios, ix tzijol taq rech ri jeꞌl laj taq uchak ri Dios ri xixresaj loq pa ri qꞌequꞌmal, xixukꞌam loq pa ri mayijabꞌal laj tunal.
10 de som fyrr ikkje var eit folk, men no er Guds folk, de som ikkje hadde funne miskunn, men no hev fenge miskunn.
Ri ix nabꞌe kanoq man ix utinimit taj ri Dios, kamik kꞌut ix utinimit chik. Ojer man ikꞌamawaꞌm taj ri utoqꞌobꞌ ri Dios kamik kꞌut ikꞌamawaꞌm chik.
11 Kjære, eg legg dykk på hjarta som framande og utledningar, at de skal halda dykk ifrå dei kjøtlege lyster, som strider imot sjæli,
Loqꞌalaj taq wachalal, qas kinta chiꞌwe rukꞌ ronojel na kꞌuꞌx, je ta ne ri ix kꞌo waꞌkatel cho ri uwachulew, chitasa iwibꞌ che ri mak ri kachꞌoꞌjinik rukꞌ ri ikꞌaslemal.
12 og lata dykkar ferd millom heidningarne vera god, so dei, medan dei baktalar dykk som illgjerdsmenner, må sjå dykkar gode gjerningar og for deira skuld prisa Gud på tilsynsdagen!
Qas utz chixnoꞌjinoq chikiwach ri man e kojonelabꞌ taj, rech man kakibꞌij taj chi itzel kixnoꞌjinik xane are kakil ri utz taq inoꞌjibꞌal rech jeriꞌ kakiya na uqꞌij ri Dios pa ri qꞌij rech kolotajem.
13 Ver difor all menneskjeleg skipnad undergjevne for Herrens skuld, anten det er kongen som den høgste,
Chiꞌnimaj konojel ri e qꞌatal taq tzij rech uwachulew pune are ri qas nim kabꞌan rech,
14 eller landshovdingar som utsendingar frå honom til refsing for deim som gjer vondt, men til ros for deim som gjer godt!
xuqujeꞌ chiꞌnimaj ri e kitaqoꞌn, rumal cher ri nim qꞌatal tzij are kaqꞌatow tzij pa kiwiꞌ ri kakibꞌan etzelal xuqujeꞌ kuya kiqꞌij ri kakibꞌan utzilal.
15 For soleis er det Guds vilje, at de med å gjera det gode skal målbinda vankunna hjå uvituge menneskje,
Ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios are chi kabꞌan ri utzilal rech kaqꞌatex ri etzelal ri kakibꞌan ri itzel taq winaq ri maj ketaꞌmabꞌal.
16 so som frie, og ikkje slike som hev fridomen til vondskaps skyle, men som Guds tenarar.
We are kibꞌan ri sukꞌal qas kixkꞌojiꞌ na riꞌ pa ri kiritajem, man are ta kibꞌan ri etzelal xane are chibꞌana ri utzilal rech jeriꞌ kikꞌutu chi ix patanil rech ri Dios.
17 Æra alle, elska broderlaget, ottast Gud, æra kongen!
Nim chiꞌwila konojel ri winaq, chiꞌloqꞌaj ri alaxik, chimochꞌo iwibꞌ choch ri Dios xuqujeꞌ chinimaj ri nim qꞌatal tzij.
18 De tenarar, ver dykkar herrar undergjevne i all age, ikkje berre dei gode og milde, men og dei rangvise!
Ajchakibꞌ, chimochꞌo iwibꞌ xuqujeꞌ chiꞌnimaj ri ajchoqꞌe chak man xwi taj kiꞌnimaj ri utz kakibꞌan chiꞌwe, xane chiꞌnimaj pune itzel kenoꞌjin chiꞌwe.
19 For det finn nåde, um nokon av samvit for Gud toler harmingar som han lid uretteleg.
Jeriꞌ rumal cher sibꞌalaj nim kil jun rumal ri Dios pune utz kanoꞌjinik kabꞌan kꞌax che.
20 For kva er det for ei ros, um de tek det med tolmod når de syndar og fær refsing for det? Men um de tek det med tolmod når de gjer godt og endå lyt lida, det finn nåde hjå Gud.
¿Jas kꞌu che nimaꞌq kinaꞌo rukꞌ ri kꞌax kibꞌano? Kabꞌan kꞌax chiꞌwe rumal ri kꞌax ri kibꞌano, we kabꞌan kꞌax chiꞌwe rumal ri utzilal ri kibꞌano, ri Dios kuya na iqꞌij.
21 For til det vart de kalla, av di Kristus og leid for dykk og let etter for dykk eit fyredøme, so de skal fylgja hans fotfar.
Are waꞌ ita xixusikꞌij apanoq ri Dios, riꞌ ri Jesucristo xuriq kꞌax, xuqujeꞌ xukꞌut kanoq chiꞌwach jas jeꞌ rajawaxik kixnoꞌjinik.
22 Han gjorde ikkje synd, og det fanst ikkje heller svik i hans munn;
Ri Cristo maj jun nitzꞌ laj mak xubꞌano, xuqujeꞌ man xubꞌij ta wi jun kꞌax laj tzij.
23 han skjelte ikkje att når han vart utskjelt, ikkje truga ham når han leid, men gav det yver til honom som dømer rettferdigt;
Are xbꞌix kꞌax taq tzij che, man xutzalij ta uwach, are xuriq kꞌax, man xuqꞌat taj tzij pa kiwiꞌ ri winaq, xane xujach ribꞌ choch ri sukꞌ laj qꞌatal tzij.
24 han bar synderne våre på likamen sin upp på treet, so me skal døy av frå synderne våre og liva for rettferdi, då de er lækte ved hans sår.
Ri Cristo xukꞌam bꞌik pa ri utyoꞌjal ri qamak choch ri ripbꞌal, jeriꞌ rech kujkamik man kaqabꞌan ta chik ri mak, xane rech kujkꞌasiꞌk chubꞌanik ri sukꞌal. Xa rumal ri usokotajik ri Cristo xixutzir ix.
25 For de var villfarande som sauer, men hev no vendt um til hyrdingen og tilsynsmannen for sjælerne dykkar.
Nabꞌe kanoq, je ri ix kꞌo ri sachinaq chij, kamik kꞌut xixtzalij loq rukꞌ ri ajyuqꞌ ri kakwinik kuchajij ri ikꞌaslemal.

< 1 Peters 2 >