< 1 Peters 1 >
1 Peter, Jesu Kristi apostel, til dei utlendingar som er spreidde i Pontus, Galatia, Kappadokia, Asia og Bitynia, utvalde
这封信来自耶稣基督的使徒彼得,写给已被上帝选择之人:那些散落流放在本都、加拉太、加帕多家、亚西亚和庇推尼的人。
2 etter Gud Faders fyrevitende ved Andens helging til lydnad og yverskvetting med Jesu Kristi blod: Nåde og fred vere med dykk i rikt mål!
你们被父上帝以其智慧而选中,是灵让你们圣洁,这样你们就可以听从耶稣基督,被他的血撒过。愿你们拥有更多的恩典与平安!
3 Lova vere Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som etter si store miskunn hev atterfødt oss til ei livande von ved Jesu Kristi uppstoda frå dei daude,
赞美上帝,我们主耶稣基督之父!通过他伟大的怜悯,我们得以重生;借着耶稣基督死而复生我们被赋予永生的希望。
4 til ein uforgjengeleg og flekklaus og uvisneleg arv, som er gøymd i himmelen åt dykk,
这传承是永恒的,永远不会朽坏或消失,会为你们在天堂中安全地保留着。
5 de som ved Guds magt vert upphaldne ved trui til den frelsa som er ferdig til å verta openberra i den siste tid.
通过你们对上帝的信任,上帝会用他的能力保护你们,直到救赎到来——那是已经准备好在末日显化的救赎。
6 Det gled de dykk yver, um de og no ei lita stund - når so skal vera - er sorgtyngde i ymse freistingar,
因此,你们要为之欢喜。但你们现今经历各种考验的时候,或许暂时会感到难过。
7 so dykkar prøvde tru, som er mykje kostelegare enn det forgjengelege gull, som de veit vert prøvt i eld, må verta funni til lov og pris og æra i Jesu Kristi openberring,
这些都证明了你们对上帝的信任是真实的,就像用火来证明是否真金,但即使是金子也可以被摧毁,你们的信比金子更有价值!通过这种方式,你们对上帝的信任就会获得认可,当耶稣基督出现时,你们会得到赞美、光荣和尊崇。
8 han som de ikkje hev kjent, men endå elskar, han som de no ikkje ser, men endå trur på og gled dykk med usegjeleg og herleggjord gleda,
你们虽然没有见过他,却爱他;现在虽然不能看见他,却信他。所以,你们充满了无法形容、美妙的幸福。
9 når de vinn fram til målet for trui, frelsa for sjælerne.
你们信他的奖励,就是将会得到拯救。
10 Um denne frelsa var det profetarne granska og grunda, dei som spådde um den nåde de skulde få,
先知们说道为你们准备的恩典时,他们寻找和研究的也正是这样的救赎。
11 med di dei grunda på kva tid eller kva slag tid Kristi Ande som var i deim, viste fram til, når han vitna fyreåt um Kristi lidingar og um herlegdomen deretter;
他们试图找出救赎将在何时以何种方式发生,因为他们中基督的灵,清楚讲述了基督将要遭受的苦难和获得的荣耀。
12 for det var deim openberra, at dei tente ikkje seg sjølve, men oss med dette som no er kunngjort dykk ved deim som hev forkynt dykk evangeliet ved den Heilage Ande, som vart send frå himmelen - dette som englarne hev hug til å skoda inn i.
他们听到的解释是:他们这样做并非为了自己,而是为了你们。因为他们所讲的,你现在已经从那些通过上天派来的圣灵与你分享好消息的人那里学到了。就连天使也急于知道这一切!
13 Difor, umgyrd dykkar hugs lender, ver ædrue og set dykkar von fullt og fast til den nåde som de fær tilførd ved Jesu Kristi openberring!
你们的思想务必要准备好。保持头脑清醒。把希望完全寄托于你们在耶稣显化时将会获得的恩典。
14 Som lyduge born skal de ikkje skikka dykk etter dei fyrre lysterne i dykkar vankunna,
像那些按照他们吩咐去做的孩子一样生活。当你不知道何为更好,不要让那时候的罪恶欲望左右你们。
15 men ver, etter den Heilage som kalla dykk, ogso de heilage i all dykkar ferd!
现在你们做的每一件事都要是圣洁的,就像那召唤你的人就是圣洁的。
16 for det stend skrive: «De skal vera heilage, for eg er heilag!»
因为经书说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
17 Og når de påkallar honom som Fader, som dømer utan å gjera skilnad, etter kvar manns gjerning, so ferdast med otte den tid de liver i utlendingskapen;
既然你们称他为父,意识到他会根据每个人的所作所为公正评判每个人,请认真对待你们在地球上的时间,尊重他。
18 for de veit at de ikkje med forgjengelege ting, sylv eller gull, vart frikjøpte frå dykkar fåfengde ferd, som de hadde ervt ifrå federne,
你们已经知道,你们并没有摆脱从祖先那里继承的无意义生活方式,这些都是是没有持久价值的东西,比如金银。
19 men med Kristi dyre blod, som blodet av eit ulastelegt og lytelaust lamb.
你们因基督宝贵的血而获得自由,他就像一只没有瑕疵或缺陷的羔羊。
20 Han var kjend fyreåt, fyrr verdi vart grunnlagd, men vart openberra i dei siste tider for dykkar skuld,
基督是在创世之前被上帝所挑选,却会在这末世为你们的好而显化。
21 de som ved honom trur på Gud, som vekte honom upp frå dei daude og gav honom herlegdom, so trui dykkar og er von til Gud.
通过他,你们信那让基督死而复生并让他荣耀的上帝,这样你们就可以对上帝有信心,有希望。
22 Reinsa sjælerne dykkar i lydnad mot sanningi til uskrymta broderkjærleik, og elska kvarandre inderleg av hjarta,
既然你们已经按照真理奉献了自己,那就像真正的家人一样真诚地相爱。
23 de som er atterfødde, ikkje av forgjengelegt, men uforgjengelegt sæde, ved Guds ord, som liver og varer! (aiōn )
你已经重生了,不是必死的 “种子” 的产物,而是不死的种子,通过神的活的、永恒的话语 (aiōn )
24 For alt kjøt er som gras, og all herlegdomen hjå det som blom på gras. Graset visna, og blomen på det fall av.
因为:“所有人皆如草,他们的荣光如野花;草必枯干,花必凋谢,
25 Men Herrens ord varer i all æva. Dette er det ordet som er forkynt for dykk ved evangeliet. (aiōn )
但只有主的道,永远长存。”这就是向你们解释的福音。 (aiōn )