< 1 Johannes 4 >
1 Mine kjære! tru ikkje på kvar ei ånd, men prøv ånderne, um dei er av Gud! for det er mange falske profetar gjengne ut i verdi.
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
2 På det kjenner de Guds Ande: kvar ei ånd som sannar at Jesus Kristus er komen i kjøt, er av Gud;
By this the Spirit of God is known: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
3 og kvar ei ånd som ikkje sannar at Jesus Kristus er komen i kjøt, er ikkje av Gud; og dette er åndi til Antikrist, som de hev høyrt um at ho kjem, og ho er alt no i verdi.
but every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and is now in the world already.
4 Born, de er av Gud og hev sigra yver deim; for han som er i dykk, er større enn han som er i verdi.
You are from God, little children, and you have overcome them, because greater is he who is in you than he who is in the world.
5 Dei er av verdi; difor talar dei av verdi, og verdi høyrer deim.
They are from the world; therefore what they say is from the world, and the world listens to them.
6 Me er av Gud; den som kjenner Gud, høyrer oss; den som ikkje er av Gud, høyrer oss ikkje. På dette kjenner me sannings-åndi og villfarings-åndi.
We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of error.
7 Mine kjære, lat oss elska kvarandre! for kjærleiken er av Gud, og kvar den som elskar, er fødd av Gud og kjenner Gud.
Beloved, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
8 Den som ikkje elskar, kjenner ikkje Gud; for Gud er kjærleik.
Whoever does not love does not know God, because God is love.
9 I det er Guds kjærleik openberra millom oss, at Gud hev sendt son sin, den einborne, til verdi, so me skal liva ved honom.
In this the love of God was revealed among us, that God sent his one and only Son into the world so that we might live through him.
10 I dette er kjærleiken, ikkje at me hev elska Gud, men at han hev elska oss og sendt son sin til soning for synderne våre.
In this is love, not that we loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.
11 Mine kjære! hev Gud elska oss soleis, so er me og skuldige til å elska kvarandre.
Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
12 Ingen hev noko sinn set Gud; elskar me kvarandre, so vert Gud verande i oss, og kjærleiken til honom hev vorte fullkomen i oss.
No one has ever seen God. If we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
13 På dette kjenner me at me er i honom og han i oss, at han hev gjeve oss av sin Ande.
We know that we abide in him and he in us because he has given us his Spirit.
14 Og me hev set og vitnar at Faderen hev sendt son sin til frelsar for verdi.
And we have seen and we testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
15 Den som sannar at Jesus er Guds Son, i honom vert Gud verande, og han i Gud.
If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
16 Og me hev lært å kjenna og trutt på den kjærleiken Gud hev til oss. Gud er kjærleik, og den som vert verande i kjærleiken, vert verande i Gud, og Gud i honom.
And we have come to know and to trust in the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him.
17 I dette hev kjærleiken vorte fullkomen hjå oss, at me hev fritt mod på domedag; for liksom han er, so er me og i denne verdi.
In this way, love is perfected among us, so that we may have confidence on the day of judgment, because as he is, so also are we in this world.
18 Otte er ikkje i kjærleiken, men den fullkomne kjærleiken driv otten ut; for otten hev straffi i seg; men den som ottast, er ikkje fullkomen i kjærleiken.
There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has to do with punishment. Whoever fears has not been perfected in love.
19 Me elskar av di han elska oss fyrst.
We love him because he first loved us.
20 Dersom nokon segjer: «Eg elskar Gud», og han hatar bror sin, han er ein ljugar; for den som ikkje elskar bror sin som han hev set, kor kann han elska Gud, som han ikkje hev set?
Whoever says, “I love God,” and yet hates his brother is a liar. For if anyone does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
21 Og dette bodet hev me frå honom, at den som elskar Gud, han skal og elska bror sin.
And this is the commandment we have from him: Whoever loves God must also love his brother.