< 1 Johannes 4 >

1 Mine kjære! tru ikkje på kvar ei ånd, men prøv ånderne, um dei er av Gud! for det er mange falske profetar gjengne ut i verdi.
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God. For many false prophets have gone out into the world.
2 På det kjenner de Guds Ande: kvar ei ånd som sannar at Jesus Kristus er komen i kjøt, er av Gud;
By this you will know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
3 og kvar ei ånd som ikkje sannar at Jesus Kristus er komen i kjøt, er ikkje av Gud; og dette er åndi til Antikrist, som de hev høyrt um at ho kjem, og ho er alt no i verdi.
and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and which is already in the world at this time.
4 Born, de er av Gud og hev sigra yver deim; for han som er i dykk, er større enn han som er i verdi.
You, little children, are from God and have overcome them, because greater is He who is in you than he who is in the world.
5 Dei er av verdi; difor talar dei av verdi, og verdi høyrer deim.
They are of the world. That is why they speak from the world’s perspective, and the world listens to them.
6 Me er av Gud; den som kjenner Gud, høyrer oss; den som ikkje er av Gud, høyrer oss ikkje. På dette kjenner me sannings-åndi og villfarings-åndi.
We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. That is how we know the Spirit of truth and the spirit of deception.
7 Mine kjære, lat oss elska kvarandre! for kjærleiken er av Gud, og kvar den som elskar, er fødd av Gud og kjenner Gud.
Beloved, let us love one another, because love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
8 Den som ikkje elskar, kjenner ikkje Gud; for Gud er kjærleik.
Whoever does not love does not know God, because God is love.
9 I det er Guds kjærleik openberra millom oss, at Gud hev sendt son sin, den einborne, til verdi, so me skal liva ved honom.
This is how God’s love was revealed among us: God sent His one and only Son into the world, so that we might live through Him.
10 I dette er kjærleiken, ikkje at me hev elska Gud, men at han hev elska oss og sendt son sin til soning for synderne våre.
And love consists in this: not that we loved God, but that He loved us and sent His Son as the atoning sacrifice for our sins.
11 Mine kjære! hev Gud elska oss soleis, so er me og skuldige til å elska kvarandre.
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
12 Ingen hev noko sinn set Gud; elskar me kvarandre, so vert Gud verande i oss, og kjærleiken til honom hev vorte fullkomen i oss.
No one has ever seen God; but if we love one another, God remains in us, and His love is perfected in us.
13 På dette kjenner me at me er i honom og han i oss, at han hev gjeve oss av sin Ande.
By this we know that we remain in Him, and He in us: He has given us of His Spirit.
14 Og me hev set og vitnar at Faderen hev sendt son sin til frelsar for verdi.
And we have seen and testify that the Father has sent His Son to be the Savior of the world.
15 Den som sannar at Jesus er Guds Son, i honom vert Gud verande, og han i Gud.
If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
16 Og me hev lært å kjenna og trutt på den kjærleiken Gud hev til oss. Gud er kjærleik, og den som vert verande i kjærleiken, vert verande i Gud, og Gud i honom.
And we have come to know and believe the love that God has for us. God is love; whoever abides in love abides in God, and God in him.
17 I dette hev kjærleiken vorte fullkomen hjå oss, at me hev fritt mod på domedag; for liksom han er, so er me og i denne verdi.
In this way, love has been perfected among us, so that we may have confidence on the day of judgment; for in this world we are just like Him.
18 Otte er ikkje i kjærleiken, men den fullkomne kjærleiken driv otten ut; for otten hev straffi i seg; men den som ottast, er ikkje fullkomen i kjærleiken.
There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear involves punishment. The one who fears has not been perfected in love.
19 Me elskar av di han elska oss fyrst.
We love because He first loved us.
20 Dersom nokon segjer: «Eg elskar Gud», og han hatar bror sin, han er ein ljugar; for den som ikkje elskar bror sin som han hev set, kor kann han elska Gud, som han ikkje hev set?
If anyone says, “I love God,” but hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
21 Og dette bodet hev me frå honom, at den som elskar Gud, han skal og elska bror sin.
And we have this commandment from Him: Whoever loves God must love his brother as well.

< 1 Johannes 4 >