< 1 Korintierne 6 >

1 Vågar nokon av dykk, når han hev sak mot ein annan, å søkja dom hjå dei urettferdige og ikkje hjå dei heilage?
Dare anyone of you a matter having against the other go to law before the unrighteous and not [go] before the saints?
2 Eller veit de ikkje, at dei heilage skal døma verdi? Og dersom verdi vert dømd av dykk, er de då uverdige til å døma i dei minste saker?
(Or *NO*) surely you know that the saints the world will judge? And if by you is to be judged the world, unworthy are you of cases of the smallest?
3 Veit de ikkje, at me skal døma englar, og då vel mykje meir i timelege ting?
Surely you know that angels we will judge? Surely not ever even [the] things of this life?
4 Når de då hev saker um timelege ting, so set de deim til domarar som er vanvyrde i kyrkjelyden!
Things of this life indeed so judgment [as to] if you shall have, the [ones] despised in the church, those set you up!
5 Til skam for dykk segjer eg dette. So finst der då ingen vis mann hjå dykk, ikkje ein einaste som kann skilja trætta for bror sin?
For shame to you I say this. Thus not (is there *N(k)O*) among you (no [one] *N(k)O*) wise, who will be able to decide in between the brother of him?
6 Men bror fører sak mot bror, og det endå for vantruande domarar.
Instead brother against brother goes to law, and this before unbelievers!
7 Det er no i det heile eit tap for dykk at de hev sak med kvarandre. Kvi lid de ikkje heller urett? Kvi toler de ikkje heller uskil?
Already indeed therefore altogether a defeat (in *k*) you it is for lawsuits you have among yourselves. Because of why surely rather suffer wrong? Because of why surely rather be defrauded?
8 Men de gjer urett og uskil, og det endå mot brør!
But you yourselves do wrong and defraud, and (this [thing] *N(k)O*) to brothers!
9 Eller veit de ikkje, at dei urettferdige ikkje skal erva Guds rike? Lat dykk ikkje dåra! Korkje lauslevande eller avgudsdyrkarar eller horkarar eller blautfengne eller slike som syndar mot naturi,
Or surely you know that [the] unrighteous ones of God [the] kingdom not will inherit? Not do be deceived: neither [the] sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor effeminate nor homosexuals
10 eller tjuvar eller giruge eller drikkarar eller baktalarar eller røvarar skal erva Guds rike.
nor thieves nor coveters (not *N(k)O*) drunkards nor revilers nor swindlers [the] kingdom of God (not *k*) will inherit.
11 Og slike var sume av dykk; men de er avtvegne, men de er helga, de er rettferdiggjorde ved Herren Jesu namn og i vår Guds Ande.
And such some [of] you were; but you were washed but you were sanctified but you were justified in the name of the Lord (of us *O*) Jesus (Christ *NO*) and by the Spirit of the God of us.
12 Alt hev eg lov til, men ikkje alt gagnar; alt hev eg lov til, men eg skal ikkje lata noko få vald yver meg.
All things to me are lawful but not all things do profit; All things to me are lawful but not I myself will be mastered by anything.
13 Maten er for magen, og magen for maten; og Gud skal gjera ende både på den eine og den andre. Men likamen er ikkje for hor, men for Herren, og Herren for likamen.
The foods for the belly and the belly the for foods; but God both this and these will destroy. and the body [is] not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body;
14 Og Gud vekte upp Herren og skal og vekkja oss upp ved si kraft.
And God both the Lord has raised up and us He will raise out through the power of Him.
15 Veit de ikkje, at dykkar likamar er Kristi lemer? Skal eg då taka Kristi lemer og gjera deim til lemer åt ei skjøkja? Langt ifrå!
Surely you know that the bodies of you members of Christ are? Having taken then the members of the Christ shall I make [them] of a prostitute members? Never would it be!
16 Eller veit de ikkje, at den som held seg til skjøkja, er ein likam med henne? For det er sagt: «Dei tvo skal vera eitt kjøt.»
Or surely you know that who is being joined to the prostitute one body is? Will become for it says the two into flesh one;
17 Men den som held seg til Herren, er ein ande med honom.
The [one] however being joined to the Lord one spirit is.
18 Fly hor! All synd som eit menneskje kann gjera, er utanfor likamen; men den som gjer hor, syndar imot sin eigen likam.
do flee sexual immorality. Every sin whatever if shall do a man, outside the body is; the [one] however sinning sexually against [their] own body sins.
19 Eller veit de ikkje, at likamen dykkar er eit tempel for den Heilage Ande som bur i dykk, han som de hev frå Gud, og at de ikkje er dykkar eigne?
Or surely you know that the body of you a temple of the in you Holy Spirit is whom you have from God? And not you are your own?
20 For de er dyrt kjøpte. Æra då Gud i dykkar likam!
you were bought for with a price; do glorify therefore God in the body of you (and in the spirit of you which is of God. *K*)

< 1 Korintierne 6 >