< 1 Korintierne 16 >

1 Men med samanskotet til dei heilage, so gjer de og soleis som eg hev skipa det for kyrkjelydarne i Galatia!
A DUEN kisakis ong saraui kan, me komail pan ki pena, i men, komail en wiada, duen i kakaliki ong momodisou en Kalesia kan.
2 På den fyrste dagen i vika leggje kvar av dykk til sida hjå seg sjølv det han måtte få lukka til, so samanskotet ikkje skal verta gjort fyrst då når eg kjem.
Ni at en ran en wik kan amen amen re omail en nikidala ekis, o ki pena duen wan a kak ong pwe onop de wiaui, i lao pwara wong.
3 Men når eg kjem, skal eg senda deim som de vil velja til det, med brev til å føra kjærleiksgåva dykkar til Jerusalem.
I lao pwara weilar, meakai, me komail pan kileledi, irail me i pan ilakewei, en walang Ierusalem omail kisakis iangaki kisin likau.
4 Men er det verdt at eg og reiser, so kann dei reisa saman med meg.
O ma a kon ong, i en pil sailok wei; irail ap pan iang ia sailokala.
5 Eg kjem til dykk når eg hev fare gjenom Makedonia; for eg gjeng igjenom Makedonia.
A i pan pwara wong komail ni ai dauli Masetonien, pwe i pan weid nan Masetonien.
6 Men hjå dykk kann henda eg drygjer ei tid eller endå vert vinteren yver, so de kann fylgja meg dit som eg sidan reiser.
Ele i pan mimieta re omail, ansaun kapau lao nikier, pwe komail en kalua ia la wasa, me i pan sailokala ia.
7 For eg vil ikkje få sjå dykk no på vegen, for eg hev ei von um å få drygja ei tid hjå dykk um Herren gjev lov til det.
Pwe ansau wet i sota pan sup re omail, pwe i kaporoporeki, me i pan mimieta re omail ansau kis, ma Kaun pan kotin mueid ong ia.
8 Men eg drygjer i Efesus til kvitsunnhelgi.
A i pan mimieta Episus lao pentikos.
9 For ei stor og verksam dør er upplati for meg, og der er mange motstandarar.
Pwe wanim tälap ritida mo i, me kareda wa toto; a imwintiti me toto.
10 Når Timoteus kjem, so sjå til at han kann vera hjå dykk utan otte! for han gjer Herrens gjerning liksom eg.
A Timoteus lao pwara wong komail, apwali i, pwen sondi mau re omail, pwe a kin iang ia wiawia dodok en Kaun o.
11 Difor må ingen vanvyrda honom. Og fylg honom på vegen i fred, at han kann koma til meg; for eg ventar honom med brørne.
Sota amen en mamaleki i, a kalua i dong ia popol, pwe ngai o ri atail akan kin auiaui i.
12 Vedkomande broren Apollos, so bad eg honom mykje at han måtte fara til dykk med brørne; han var slett ikkje viljug til å koma no, men han vil koma når han fær tid.
A duen ri atail Apolos, ngai me poeki re a pan pak toto, en iang ri atail akan pwara wong komail, a a kang pwara wei ansau wet; a a pan pwara wei lao ansau mau.
13 Vak, statt faste i trui, ver mannelege, ver sterke!
Komail masamasan o dadaurata ni poson, komail wia duen ol melel, o komail en kelail.
14 Lat alt hjå dykk ganga fyre seg i kjærleik!
Meakaros en wiaui ni limpok
15 Eg legg dykk på hjarta, brør: de kjenner huset til Stefanas, at dei er fyrstegrøda av Akaia, og at dei hev rådt seg til å tena dei heilage -
I ari panaui komail, ri ai kan, pwe komail asa penainai en Stepanas, me ir tapida saulang en Akaia, o me pein irail inong iong dodok ong saraui kan,
16 so vis de og vyrdnad mot deim, og like eins mot kvar den som hjelper til og gjer seg umak!
Pwe komail en peiki ong irail, o ong irail karos me iang ni ar wiawia o dodok.
17 Eg gled meg yver at Stefanas, Fortunatus og Akaikus er her; for saknaden av dykk hev dei avhjelpt.
I peren kida en Stepanas, o Portunatus, o Akaius ar pwarador, pwe mekis, me komail so ki ong ia mepukat ki dong ia.
18 For dei hev kveikt upp mi og dykkar ånd. Skyna difor på slike!
Irail kaperenda ngen i o pil ngen omail; komail ari wauneki me due met.
19 Kyrkjelydarne i Asia helsar dykk. Akvilas og Priska helsar dykk mykje i Herren saman med kyrkjelyden i deira hus.
En momotisou en Asien akan ar ranamau wong komail. A Akwila o Prisila kin ranamau wong komail pan Kaun o momodisou nan im ara.
20 Alle brørne helsar dykk. Helsa kvarandre med ein heilag kyss!
Ri atail ol akan karos kin ranamau wong komail. Komail ranamauki pena metik saraui.
21 Helsing med mi, Paulus’, hand:
Ngai Paulus me inting kilang komail ai ranamau ki pein pa i.
22 Um nokon ikkje elskar Herren, han vere bannstøytt! Maran ata.
Ma amen sota kin pok ong Kaun Iesus Kristus, a pan anatema! Maranata! Iet wewe; A pan riala! Atail Kaun kotido.
23 Herren Jesu nåde vere med dykk!
Mak en Kaun Iesus Kristus en mimieta re omail!
24 Min kjærleik er med dykk alle i Kristus Jesus.
Ai limpok ong komail pan Kristus Iesus pan mimieta re omail! Amen.

< 1 Korintierne 16 >