< 1 Korintierne 14 >

1 Trå etter kjærleiken, stræva etter dei åndelege gåvor, men mest etter å tala profetisk!
把爱作为你最重要的目标! 但也要尽力获得属灵的恩赐,特别是说出神的信息的能力。
2 For den som talar med tunga, talar ikkje for menneskje, men for Gud; for ingen skynar det, men han talar løyndomar i Anden.
那些讲述方言之人,它们讲述的对象不是人,而是上帝。因为没有人能听得懂,它们讲述的是圣灵深处的奥秘。
3 Men den som talar profetisk, han talar for menneskje til uppbyggjing og påminning og trøyst.
但为上帝讲道之人却在成就人类,为他们提供鼓舞和安慰。
4 Den som talar med tunga, uppbyggjer seg sjølv; men den som talar profetisk, uppbyggjer kyrkjelyden.
说方言知识成就自己,传播上帝之道却是在成就教会。我希望你们都会说方言,但我更希望你们都能讲道。
5 Endå vilde eg at de alle kunde tala med tungor, men heller at de kunde tala profetisk; for den som talar profetisk, er større enn den som talar med tungor, utan so er at han uttyder det, so kyrkjelyden kann få uppbyggjing av det.
因为方言如果不翻译,就无法成就教会。相比之下,讲道之人更重要。
6 Og no, brør, um eg kjem til dykk og talar med tungor, kva kann eg då gagna dykk, um eg ikkje talar til dykk anten med openberring eller med kunnskap anten med profetord eller med læra?
兄弟姐妹们,如果我到你们那里时只说方言,而不是讲述启示、知识、预言或进行教导,那又能给你们带来什么益处?
7 Dersom dei livlause ting som gjev ljod, anten det er ei fløyta eller ei harpa, ikkje gjer skilnad på tonar, korleis kann ein då skyna det som vert spela på fløyta eller på harpa?
很多没有生命的物品也能发出声音,比如箫或琴。但如果它们无法发出清晰的音调,你又怎知它们弹奏的是什么?
8 Og um ein stridslur gjev uklår ljod, kven lagar seg då til strid?
同理,如果军号无法发出清晰的声音,谁又能做好战斗的准备呢?
9 Soleis og med dykk: um de med tunga ikkje talar tydelege ord, korleis kann ein då skyna det som vert tala? De talar då burt i veret.
你们的情况也是如此,如果口中说出无法听懂的语言,其他人又怎能理解你在说什么?你不过是向空气说话而已。
10 So mange slag mål er der no visst i verdi, og ikkje noko av deim er utan meining.
世间有那么多种语言,任何一种都有它的意义。
11 Um eg då ikkje kjenner meiningi i målet, vert eg ein framand for den talande, og den talande ein framand for meg.
如果我不理解这种语言,就无法理解讲述语言之人,他们也无法理解我。
12 Soleis og med dykk: når de strevar etter dei åndelege gåvor, so søk å få deim i rikt mål til uppbyggjing for kyrkjelyden.
你们也是如此。如果你们期待获得圣灵的恩赐,就应当设法拥有更多可以成就教会的恩赐。
13 Difor skal den som talar med tunga, beda um at han må kunna tyda det!
说方言之人应当祈求,让他的方言能够翻译出来。
14 For um eg bed med tunga, so bed mi ånd; men mitt vit er utan frukt.
我若用方言祷告,那么就是我的灵在祷告,对我的理解毫无用处。
15 Korleis er det då? Eg vil beda med åndi, men eg vil og beda med vitet; eg vil lovsyngja med åndi, men eg vil og lovsyngja med vitet.
那么我该怎么办呢?我要以灵祷告,也要用心智祷告。我要以灵歌唱,也要以心智歌唱。
16 For dersom du lovar Gud med åndi, kor kann då nokon millom dei ukunnige segja amen til di takkebøn? Han veit ikkje kva du segjer.
因为如果你只以灵赞美,普通人就无法知晓你在说什么,在你进行感恩祈祷后,也无法说“阿门。”
17 For du held vel ei fager takkebøn, men den andre vert ikkje uppbygd.
你可能进行了一次无以伦比的感恩祈祷,但对其他人却毫无帮助!
18 Eg takkar Gud: eg talar meir med tunga enn de alle;
感谢上帝,我擅长的方言比你们大家都多。
19 men i ein kyrkjelyd vil eg heller tala fem ord med vitet mitt, so eg kann læra andre, enn ti tusund ord med tunga.
但在教会中,我宁愿用大家都理解的五句话去教导人,胜过用方言说出的千言万语。
20 Brør, ver ikkje born i vit! ver derimot born i vondskap; men ver fullvaksne i vit!
兄弟姐妹们,不要像孩子一样思考。对于恶,你应该像婴儿般纯洁,但在思想上要成熟。
21 Det stend skrive i lovi: «Ved folk som hev framand tunga, og ved framande lippor vil eg tala til dette folket, og endå skal dei ikkje høyra på meg, segjer Herren.»
正如律法所记:“主说:我要借助说其他语言之人、借助外族人的嘴对我的子民讲话,但尽管如此,他们仍然不肯听我。”
22 So er då tungorne til eit teikn, ikkje for deim som trur, men for dei vantruande; men profettalen er ikkje for dei vantruande, men for deim som trur.
说方言即是一个信号,并非讲给信徒,而是讲给那些不信之人。但讲述上帝预言之道恰好相反:这个信号讲述的对象并非那些不信之人,而是信主之人。
23 Um då heile kyrkjelyden kjem saman, og alle talar med tungor, men det kjem inn ukunnige eller vantruande, vil dei ikkje då segja at de er frå vitet?
如果整个教会聚在一起,大家都说方言,如果这时又不明就里或不信上帝之人走进来,难道不会觉得你们疯了吗!
24 Men um alle talar profetisk, og det kjem inn ein vantruande eller ukunnig, so vert han refst av alle, dømd av alle,
如果大家都讲上帝之道,不相信上帝或不理解这一切的人走进来,就会被众人说服,承认自己的罪。
25 det løynde i hans hjarta vert openberra, og so vil han falla på sitt andlit og tilbeda Gud og vitna at Gud er sanneleg millom dykk.
他心里的隐秘会显露出来,他会跪倒敬拜上帝,确认上帝真正在你们之中。
26 Korleis er det då, brør? Når de kjem saman, hev kvar av dykk ein salme, ein lærdom, ei openberring, ei tunga, ei tyding; lat alt vera til uppbyggjing!
兄弟姐妹们,你们应该怎么办呢?当你们聚集在一起,各司其职,比如唱歌、教导、预言、以方言表达和进行翻译,这样就能做好一切,成就和鼓励教会。
27 Talar nokon med tunga, so lat det vera tvo eller i det høgste tri kvar gong, og ein i senn, og ein må tyda det!
如果有人想说方言,那么只能有两个人这样做,或最多三人,并且要轮流说,还要有一个人翻译。
28 Men er det ingen som kann tyda, so tegje han i kyrkjelyden, men for seg sjølv og for Gud tale han!
如果没有人翻译,说方言之人就应该在教会中保持沉默,只对自己和上帝说好了。
29 Men av profetar tale tvo eller tri; men dei andre må døma um det!
同理,也要有两三个人讲述预言,让其他人思考他们所讲的一切。
30 Men um ein annan fær ei openberring medan han sit der, so skal den fyrste tegja.
但如果聚会中有人获得特别的启示,之前发言之人就应该停下来,让那人讲述。
31 For de kann alle tala profetisk, ein i senn, so alle kann få lærdom, alle få påminning.
你们可以轮流讲述上帝之道,以便大家可以学习,可以获得勉励。
32 Og profetånder er profetar lyduge.
讲述上帝之道的人,需要控制他们的预言灵感,
33 For Gud er ikkje ustyrs Gud, men freds Gud.
因为上帝不会混乱,而是和平且安静。
34 Liksom i alle kyrkjelydarne hjå dei heilage, so skal kvinnorne dykkar tegja i kyrkjesamlingarne; for dei hev ikkje lov til å tala, men må vera undergjevne, so som og lovi segjer.
妇女在教会中应当保持沉默,不应发言。他们应该如律法所属,顺从这样的场合。
35 Men vil dei læra noko, so lyt dei spyrja sine eigne menner heime; for det er usømelegt for ei kvinna å tala i kyrkjesamling.
如果她们希望学习,可以在家中询问自己的丈夫,因为女性不适合在教会中发言。
36 Eller er Guds ord utgjenge frå dykk? Eller er det kome berre til dykk?
为什么?难道上帝之道由你而起?难道只有你才被赐予这道吗?
37 Trur nokon at han er profet eller åndeleg, so må han skyna at det eg skriv til dykk, er Herrens bod.
如果你认为自己是先知或拥有圣灵的馈赠,就应该意识到我写给你们的字字句句,都是主的命令。
38 Men um nokon ikkje skynar det, so fær han lata det uskyna.
如果有人不理会,别人也不必理会他。
39 Difor, brør, stræva etter å kunna tala profetisk, og hindra ingen i å tala i tungor!
所以我的兄弟姐妹们,要将讲述上帝之道作为你的目标,不要禁止以方言进行的表述。
40 Men lat alt ganga sømeleg og skipeleg til!
要确保一切都恰当而有序地进行。

< 1 Korintierne 14 >