< 1 Korintierne 13 >
1 Um eg talar med menneskjetungor og engletungor, men hev ikkje kjærleik, då er eg ein ljomande malm eller ei klingande bjølla.
如果我能熟练讲述这世间甚至是天使的语言,但没有爱,我的语言也不过就像发出回响的锣,或者发出碰撞声的钹。
2 Og um eg hev profetgåva og kjenner alle løyndomar og all kunnskap, og um eg hev all tru, so at eg kann flytja fjell, men hev ikkje kjærleik, då er eg ingen ting.
如果我可以说出预言,知晓所有奥秘和所有的知识,拥有可以移动山峦的信心,但没有爱,我就一无是处。
3 Og um eg gjev til føda for fatige alt det eg eig, og um eg gjev min likam til å verta brend, men hev ikkje kjærleik, då gagnar det meg ingen ting.
我若把自己拥有的一切分给穷困之人,或如被焚烧的殉道者舍弃自己的生命,但没有爱,我什么也得不到。
4 Kjærleiken er langmodig, er velviljug; kjærleiken ovundast ikkje; kjærleiken briskar seg ikkje, blæs seg ikkje upp;
爱是耐心和善良。爱是不嫉妒、不吹嘘、不傲慢。
5 han gjer inkje usømelegt, søkjer ikkje sitt eige, illskast ikkje, gøymer ikkje på det vonde;
爱是不做错误之举,不会固守自己的方式。爱是不会轻易动怒,对他人的过错不记仇。
6 han gled seg ikkje ved urettferd, men gled seg ved sanning.
爱不会因罪恶而喜悦,只喜欢真理。
7 Alt lid han, alt trur han, alt vonar han, alt toler han.
爱是不放弃,是坚守信念,是保持信心,是时刻保持耐心。
8 Kjærleiken fell aldri burt; men anten det er profetgåvor, so skal dei få ende, eller tungor, so skal dei tagna, eller kunnskap, so skal han få ende.
爱永生不息。预言终会结束,语言终将沉默,知识最终也会失去它的用途。
9 For me skynar i stykkjevis og talar profetisk i stykkjevis;
我们对知识和语言的理解非常片面。
10 men når det fullkomne kjem, då skal det som er i stykkjevis, få ende.
等结束终将来临,这片面的理解也将消失。
11 Då eg var barn, tala eg som eit barn, tenkte eg som eit barn, dømde eg som eit barn; men då eg vart mann, lagde eg av det barnslege.
如果是孩子,其说话、思想和反应就要像个孩子。但孩子长大后,就要丢弃一切孩子气的行为。
12 For no ser me i ein spegel, i ei gåta, men då skal me sjå åsyn til åsyn; no kjenner eg i stykkjevis, men då skal eg kjenna fullt ut, liksom eg og fullt ut er kjend.
此刻我们就像窥视以免镜子模糊的反光,但很快,我们就要彼此相见了。我现在所知仅为一部分,到时候就会知晓一切,好像完全知道我一样。
13 Men no vert dei verande desse tri: Tru, von, kjærleik, og størst av deim er kjærleiken.
信任、希望和爱将永续存在,但最重要的仍然是爱。