< 1 Korintierne 12 >

1 Men um dei åndelege gåvor vil eg ikkje at de skal vera uvitande, brør!
现在来说说“圣灵的恩赐”。我的兄弟姐妹们,让我来解释这个问题。
2 De veit at då de var heidningar, let de dykk draga til dei mållause avgudarne, etter som de vart dregne.
你们知道,当你们还是异教徒的时候,你们总是受到欺骗,去膜拜那不能说话的神像。
3 Difor kunngjer eg dykk, at ingen som talar i Guds Ande, segjer: «Forbanna er Jesus, » og ingen kann segja: «Jesus er Herre, » utan i den Heilage Ande.
让我明确这一点:任何以上帝之灵说话的人,都不会说“诅咒耶稣。”但只有拥有圣灵,才能说出“耶稣是主。”
4 Det er skil på nådegåvor, men Anden er den same.
恩赐有许多种,但都来自同一个圣灵;
5 Og det er skil på tenestor, men Herren er den same.
侍奉职责有很多种类,但都来自同一位主;
6 Og det er skil på kraftige verknader, men Gud er den same, som verkar alt i alle.
工作的方式也有许多种,但都来自同一位上帝,是他完成了所有这一切。
7 Men openberringi av Anden fær kvar og ein til det som er gagnlegt.
圣灵被赐予每一个人,为了所有人的益处而显现。
8 For ein fær visdoms tale ved Anden, men ein annan kunnskaps tale ved den same Ande;
圣灵赐予某些人说出智慧之语的能力。同样还是这圣灵,赐予其他人知识。
9 ein annan tru ved den same Ande, ein annan nådegåvor til å lækja ved den same Ande;
这圣灵还让一些人对上帝产生了强烈的信仰,让有的人获得了治愈的恩赐。
10 ein annan kraft til å gjera under, ein annan profetgåva, ein annan gåva til å prøva ånder, ein annan ymse tungor, ein annan tyding av tungor.
他让有些人可以行神迹,有的人可以预言,有的人可以辨别不同的灵,有人能说各地方言,还有人获得了翻译语言的能力。
11 Men alt dette verkar ein og den same Ande, som skifter ut til kvar for seg, etter som han vil.
这一切都源自同一位圣灵,他按照自己的意思向每个人进行馈赠。
12 For liksom likamen er ein og hev mange lemer, men alle lemerne på likamen er ein likam, endå dei er mange, soleis er det og med Kristus.
正如人类的身体是一个整体,却包含很多器官。身体器官虽然很多,但却组合成一个身体,基督也是如此。
13 For i ein Ande er me alle døypte til å vera ein likam - anten me er jødar eller grækarar eller trælar eller frie - og alle hev me fenge drikka ein Ande.
无论是犹太人或希腊人、奴隶或自由人,都在同一位圣灵那里受洗,最终成为一个身体。我们都被赐予同一个圣灵为饮。
14 For likamen er ikkje heller ein lem, men mange.
身体器官不止一个,而是有很多。
15 Um foten vilde segja: «Då eg ikkje er hand, so høyrer eg ikkje med til likamen, » so høyrer han då like fullt med til likamen.
如果脚说:“我不是手,所以我不属于这身体。”难道它真的就不属于这身体?
16 Og um øyra vilde segja: «Då eg ikkje er auga, so høyrer eg ikkje med til likamen, » so høyrer det då like fullt med til likamen.
假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”难道它真的就不属于这身体?
17 Dersom heile likamen var auga, kvar vart det då av høyrsla? Dersom det heile var høyrsla, kvar vart det då av lukti?
如果整个身体只是一只眼睛,又怎能听到?假如整个身体只是一个耳朵,又怎能闻到味道?
18 Men no hev Gud sett lemerne, kvar ein av dei på likamen, so som han vilde.
但上帝对这躯体中的每一个器官,都有自己的安排,根据他的心意放置它们。
19 Men dersom dei alle var ein lem, kvar vart det då av likamen?
假如这些器官都相同,身体又会怎样呢?
20 Men no er det mange lemer, men ein likam.
尽管器官很多,它们组合在一起就成为身体。
21 Auga kann ikkje segja til handi: «Eg treng ikkje til deg, » eller hovudet til føterne: «Eg treng ikkje til dykk.»
眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
22 Men tvert imot: dei lemerne på likamen som synest vera veikast, dei er naudsynlege.
相反,身体中那些看似微不足道的器官,更是不可缺少。
23 Og dei lemerne på likamen som syntest oss mindre æra verde, deim klæder me med større æra; og dei lemerne våre som me blygjest ved, deim klæder me med større blygd.
事实上,那些被我们认为不够美观的器官,把它们遮盖起来,才会带给我们“荣耀。”对于那些不大美观的器官,我们应该更谦逊地对待它们。
24 Men dei lemerne våre som er oss til sømd, dei treng ikkje til det. Men Gud hev sett likamen soleis saman, at han gav det ringaste størst æra,
那些美观的器官就不需要遮盖了。但上帝就是这样创造身体:为那些不太适合外露展示的器官,赋予了更多荣耀。
25 so det ikkje skal vera tvidrag i likamen, men at lemerne skal hava same umsut for kvarandre.
这样做可以让身体内部不会发生冲突,那些不同的器官应该平等对待彼此。
26 Og um ein lem lid, so lid alle lemerne med, eller um ein lem vert heidra, so gled alle lemerne seg med.
如果身体的一个器官遭受痛苦,所有其他器官也跟着一同受苦。如果善待一个器官,身体其他的器官都会感到快乐!
27 Men de er Kristi likam og lemer, kvar etter sin lut.
你们就是基督的身体,每一个人都是这身体的一部分。
28 Og Gud sette i kyrkja fyrst nokre til apostlar, for det andre profetar, for det tridje lærarar, so kraftige verk, so nådegåvor til å lækja, til å hjelpa, til å styra, so ymse tungor.
在教会中,上帝首先为使徒进行安排,第二是先知,第三是教师,然后分别是行神迹者、医病治愈者、乐于助人者、优秀的长官和可说出多种语言的人。
29 Er vel alle apostlar? Er alle profetar? Er alle lærarar? Gjer alle kraftige verk?
并非所有人都是使徒、先知或教师?不是所有人都能行神迹?
30 Hev alle nådegåvor til lækja? Kann alle tala med tungor? Kann alle tyda deim?
不是所有人都有治愈的恩赐?都有能力说多种语言或翻译语言?
31 Men streva etter dei største nådegåvor! Og eg skal visa dykk ein endå betre veg.
你们应该追寻那最重要的馈赠。 所以现在我将向您展示一个更好的方法。

< 1 Korintierne 12 >