< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
ADAM, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
A Adoram también, á Uzal, Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Hebal, Abimael, Seba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arphaxad, Sela,
25 Eber, Peleg, Re’u,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Serug, Nachôr, Thare,
27 Abram, det er Abraham.
Y Abram, el cual es Abraham.
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.

< 1 Krønikebok 1 >