< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Enok, Metusalah, Lamek,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arpaksad, Salah,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Eber, Peleg, Re’u,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug, Nakor, Tarah,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Abram, det er Abraham.
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Krønikebok 1 >