< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Re’u,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, det er Abraham.
Abram, iste est Abraham.
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.

< 1 Krønikebok 1 >