< 1 Krønikebok 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan Mahalalel Jared
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Enoch Methuselah Lamech
4 Noah, Sem, Kham og Jafet.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 og hevitarne og arkitarne og sinitarne
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
21 og Hadoram og Uzal og Dikla
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
27 Abram, det er Abraham.
Abram he/she/it Abraham
28 Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
47 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
52 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
53 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom