< 1 Krønikebok 8 >

1 Og Benjamin fekk sonen Bela, som var eldst; Asbel var den andre og Ahrah den tridje,
Benyamin mmabarima na wodidi so yi: Bela (abakan), Asbel, Ahra,
2 Noha den fjorde, og Rafa den femte.
Noha ne Rafha.
3 Bela hadde desse sønerne: Addar og Gera og Abihud
Bela mmabarima yɛ: Adar, Gera, Abihud,
4 og Abisua og Na’aman og Ahoah
Abisua, Naaman, Ahoa,
5 og Gera og Sefufan og Huram.
Gera, Sefufan ne Huram.
6 Og desse var sønerne åt Ehud - og dei var ættarhovdingar for Geba-buarne som vart burtførde til Manahat,
Ehud mmabarima mmusua ntuanofo a na wɔte Geba na wɔpam wɔn fii hɔ kɔɔ Manahat:
7 dit Na’aman og Ahia og Gera, førde deim -: han fekk sønerne Uzza og Ahihud.
Ehud mmabarima ne Naaman, Ahiya ne Gera. Gera a na ɔyɛ Usa ne Ahihud agya no na bere a wɔretu no odii wɔn anim.
8 Og Saharajim fekk born i Moablandet etter han hadde sendt frå seg Husim og Ba’ara, konorne sine.
Saharaim gyaee ne yerenom Husim ne Baara akyi no, ɔwoo mma wɔ Moab asase so.
9 Med Hodes, kona si, fekk han sønerne Jobab og Sibja, Mesa og Malkam
Ne yere foforo Hodes woo Yobab, Sibia, Mesa, Malkam,
10 og Je’us og Sakja og Mirma; desse var sønerne hans, ættarhovdingar.
Yeus, Sakia ne Mirma. Saa mmabarima yi bɛyɛɛ mmusua ntuanofo.
11 Med Husim hadde han fenge Abitub og Elpa’al.
Na Saharaim yere Husim awo Abitub ne Elpaal dedaw.
12 Og sønerne hans Elpa’al var Eber og Misam og Semed. Det var han som bygde Ono og Lod og bygderne ikring -
Elpaal mmabarima yɛ: Eber, Misam ne Semed a ɔkyekyeree Ono ne Lod ne wɔn nkuraa no,
13 og Beria og Sema var ættarhovdingarne for Ajjalon-buarne og dreiv burt Gat-buarne,
Beria ne Sema. Na wɔyɛ mmusua ntuanofo a na wɔte Ayalon, na wɔpam ɔmanfo a wɔte Gat no.
14 og Ahjo, Sasak og Jeremot
Beria mmabarima yɛ Ahio, Sasak, Yeremot,
15 og Zebadja og Arad og Eder,
Sebadia, Arad, Eder,
16 Mikael og Jispa og Joha var søner åt Beria.
Mikael, Yispa ne Yoha.
17 Og Zebadja, Mesullam, Hizki, Heber,
Elpaal mmabarima yɛ Sebadia, Mesulam, Hiski, Heber,
18 Jismerai, Jizlia og Jobab var sønerne hans Elpa’al.
Ismerai, Yislia ne Yobab.
19 Og Jakim, Zikri, Zabdi,
Simei mmabarima yɛ Yakim, Sikri, Sabdi,
20 Elienai og Silletai og Eliel,
Elienai, Siletai, Eliel,
21 Adaja, Beraja og Simrat var sønerne hans Sime’i.
Adaia, Beraia ne Simrat.
22 Jispan, Eber, Eliel,
Sasak mmabarima yɛ Yispan, Eber, Eliel,
23 Abdon, Zikri, Hanan,
Abdon, Sikri, Hanan,
24 Hananja, Elam, Antotia,
Hanania, Elam, Antotia,
25 Jifdeja og Penuel var sønerne hans Sasak.
Yifdeia ne Penuel.
26 Og Samserai, Seharja, Atalja,
Yeroham mmabarima yɛ Samserai, Seharia, Atalia,
27 Ja’aresja, Elia og Zikri var sønerne hans Jeroham.
Yaaresia, Elia ne Sikri.
28 Desse var hovdingar for ættgreiner, hovdingar etter si ætt; dei budde i Jerusalem.
Eyinom ne agyanom mmusua ntuanofo a wɔakyerɛw wɔn din wɔ wɔn mu biara anato nkrataa mu. Na wɔn nyinaa tenaa Yerusalem.
29 I Gibeon budde far åt Gibeon, og kona hans heitte Ma’aka.
Yeiel (Gibeon agya) tenaa Gibeon. Na ne yere din de Maaka
30 Og den fyrste son hans var Abdon; deretter Sur og Kis og Ba’al og Nadab
a na ne babarima abakan din de Abdon. Na Yeiel mmabarima a wɔaka no din de Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
31 og Gedor, Ahjo og Zeker.
Gedor, Ahio, Seker,
32 Men Miklot fekk sonen Simea. Dei og budde i lag med brørne sine i Jerusalem, midt fyre brørne sine.
ne Miklot a ɔyɛ Simea agya. Na saa abusuafo yi tete bemmɛn wɔn ho wɔn ho wɔ Yerusalem.
33 Og Ner fekk sonen Kis, og Kis fekk sonen Saul, og Saul vart far åt Jonatan og Malkisua, Abinadab og Esba’al.
Ner na ɔwoo Kis. Kis na ɔwoo Saulo, Saulo na ɔwoo Yonatan, Malki-Sua, Abinadab ne Esbaal.
34 Son åt Jonatan heitte Meribba’al, og Meribba’al fekk sonen Mika.
Yonatan babarima ne: Merib-Baal (anaa Mefiboset) na Merib-Baal woo Mika.
35 Sønerne hans Mika var Piton, Melek, Tarea og Ahaz.
Mika mmabarima ne: Piton, Melek, Tarea ne Ahas.
36 Ahaz fekk sonen Joadda, og Joadda fekk sønerne Alemet, Azmavet og Zimri, og Zimri var far åt Mosa.
Ahas woo Yehoada na Yehoada woo Alemet, Asmawet ne Simri. Na Simri woo Mosa.
37 Mosa vart far åt Bina. Hans son var Rafa; hans son var Elasa; hans son var Asel.
Mosa woo Binea. Binea woo Rafha. Rafha woo Elasa. Elasa woo Asel.
38 Og Asel hadde seks søner, og namni deira var Azrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja og Hanan. Alle desse var søner åt Asel.
Asel woo mmabarima baasia a wɔne: Asrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia ne Hanan. Na eyinom yɛ Asel mma.
39 Og sønerne åt Esek, bror hans, var Ulam, som var eldst, Je’us, den andre, og Elifelet, den tridje.
Na Asel nuabarima Esek wɔ mmabarima baasa a wɔne Ulam a ɔyɛ abakan, Yeus a ɔto so abien ne Elifelet a ɔto so abiɛsa.
40 Og sønerne hans Ulam var stridsføre hermenner, som spente boge, og dei hadde mange søner og sonesøner, hundrad og femti i talet. Alle desse var Benjamins-søner.
Ulam mmabarima nyinaa yɛ akofo a wɔakwadaw akodi mu, wɔyɛ agyantowfo antoamfom. Na wɔwɔ mma ne nananom bebree a na wɔn nyinaa dodow yɛ ɔha aduonum. Eyinom nyinaa yɛ Benyamin asefo.

< 1 Krønikebok 8 >