< 1 Krønikebok 8 >

1 Og Benjamin fekk sonen Bela, som var eldst; Asbel var den andre og Ahrah den tridje,
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ،۱
2 Noha den fjorde, og Rafa den femte.
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا.۲
3 Bela hadde desse sønerne: Addar og Gera og Abihud
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود.۳
4 og Abisua og Na’aman og Ahoah
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ.۴
5 og Gera og Sefufan og Huram.
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند.۵
6 Og desse var sønerne åt Ehud - og dei var ættarhovdingar for Geba-buarne som vart burtførde til Manahat,
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند.۶
7 dit Na’aman og Ahia og Gera, førde deim -: han fekk sønerne Uzza og Ahihud.
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود.۷
8 Og Saharajim fekk born i Moablandet etter han hadde sendt frå seg Husim og Ba’ara, konorne sine.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود.۸
9 Med Hodes, kona si, fekk han sønerne Jobab og Sibja, Mesa og Malkam
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد.۹
10 og Je’us og Sakja og Mirma; desse var sønerne hans, ættarhovdingar.
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.۱۰
11 Med Husim hadde han fenge Abitub og Elpa’al.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.۱۱
12 Og sønerne hans Elpa’al var Eber og Misam og Semed. Det var han som bygde Ono og Lod og bygderne ikring -
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند.۱۲
13 og Beria og Sema var ættarhovdingarne for Ajjalon-buarne og dreiv burt Gat-buarne,
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند.۱۳
14 og Ahjo, Sasak og Jeremot
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت.۱۴
15 og Zebadja og Arad og Eder,
و زَبَديا و عارَد و عادَر.۱۵
16 Mikael og Jispa og Joha var søner åt Beria.
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند.۱۶
17 Og Zebadja, Mesullam, Hizki, Heber,
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر،۱۷
18 Jismerai, Jizlia og Jobab var sønerne hans Elpa’al.
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند.۱۸
19 Og Jakim, Zikri, Zabdi,
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي،۱۹
20 Elienai og Silletai og Eliel,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل،۲۰
21 Adaja, Beraja og Simrat var sønerne hans Sime’i.
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي،۲۱
22 Jispan, Eber, Eliel,
و يشفان و عابَر و ايليئيل.۲۲
23 Abdon, Zikri, Hanan,
و عَبدون و زِکرِي و حانان،۲۳
24 Hananja, Elam, Antotia,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا،۲۴
25 Jifdeja og Penuel var sønerne hans Sasak.
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند.۲۵
26 Og Samserai, Seharja, Atalja,
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا.۲۶
27 Ja’aresja, Elia og Zikri var sønerne hans Jeroham.
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند.۲۷
28 Desse var hovdingar for ættgreiner, hovdingar etter si ætt; dei budde i Jerusalem.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند.۲۸
29 I Gibeon budde far åt Gibeon, og kona hans heitte Ma’aka.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود.۲۹
30 Og den fyrste son hans var Abdon; deretter Sur og Kis og Ba’al og Nadab
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب،۳۰
31 og Gedor, Ahjo og Zeker.
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛۳۱
32 Men Miklot fekk sonen Simea. Dei og budde i lag med brørne sine i Jerusalem, midt fyre brørne sine.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند.۳۲
33 Og Ner fekk sonen Kis, og Kis fekk sonen Saul, og Saul vart far åt Jonatan og Malkisua, Abinadab og Esba’al.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد.۳۳
34 Son åt Jonatan heitte Meribba’al, og Meribba’al fekk sonen Mika.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد.۳۴
35 Sønerne hans Mika var Piton, Melek, Tarea og Ahaz.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند.۳۵
36 Ahaz fekk sonen Joadda, og Joadda fekk sønerne Alemet, Azmavet og Zimri, og Zimri var far åt Mosa.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد.۳۶
37 Mosa vart far åt Bina. Hans son var Rafa; hans son var Elasa; hans son var Asel.
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود.۳۷
38 Og Asel hadde seks søner, og namni deira var Azrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja og Hanan. Alle desse var søner åt Asel.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند.۳۸
39 Og sønerne åt Esek, bror hans, var Ulam, som var eldst, Je’us, den andre, og Elifelet, den tridje.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط.۳۹
40 Og sønerne hans Ulam var stridsføre hermenner, som spente boge, og dei hadde mange søner og sonesøner, hundrad og femti i talet. Alle desse var Benjamins-søner.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند.۴۰

< 1 Krønikebok 8 >