< 1 Krønikebok 8 >

1 Og Benjamin fekk sonen Bela, som var eldst; Asbel var den andre og Ahrah den tridje,
UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
2 Noha den fjorde, og Rafa den femte.
loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
3 Bela hadde desse sønerne: Addar og Gera og Abihud
Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
4 og Abisua og Na’aman og Ahoah
u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
5 og Gera og Sefufan og Huram.
uGera, uShefufani kanye loHuramu.
6 Og desse var sønerne åt Ehud - og dei var ættarhovdingar for Geba-buarne som vart burtførde til Manahat,
Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
7 dit Na’aman og Ahia og Gera, førde deim -: han fekk sønerne Uzza og Ahihud.
KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
8 Og Saharajim fekk born i Moablandet etter han hadde sendt frå seg Husim og Ba’ara, konorne sine.
Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
9 Med Hodes, kona si, fekk han sønerne Jobab og Sibja, Mesa og Malkam
Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
10 og Je’us og Sakja og Mirma; desse var sønerne hans, ættarhovdingar.
loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
11 Med Husim hadde han fenge Abitub og Elpa’al.
KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
12 Og sønerne hans Elpa’al var Eber og Misam og Semed. Det var han som bygde Ono og Lod og bygderne ikring -
Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
13 og Beria og Sema var ættarhovdingarne for Ajjalon-buarne og dreiv burt Gat-buarne,
kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
14 og Ahjo, Sasak og Jeremot
U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
15 og Zebadja og Arad og Eder,
uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
16 Mikael og Jispa og Joha var søner åt Beria.
uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
17 Og Zebadja, Mesullam, Hizki, Heber,
UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
18 Jismerai, Jizlia og Jobab var sønerne hans Elpa’al.
u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
19 Og Jakim, Zikri, Zabdi,
UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
20 Elienai og Silletai og Eliel,
u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
21 Adaja, Beraja og Simrat var sønerne hans Sime’i.
u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
22 Jispan, Eber, Eliel,
U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
23 Abdon, Zikri, Hanan,
u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
24 Hananja, Elam, Antotia,
uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
25 Jifdeja og Penuel var sønerne hans Sasak.
u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
26 Og Samserai, Seharja, Atalja,
UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
27 Ja’aresja, Elia og Zikri var sønerne hans Jeroham.
uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
28 Desse var hovdingar for ættgreiner, hovdingar etter si ætt; dei budde i Jerusalem.
Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
29 I Gibeon budde far åt Gibeon, og kona hans heitte Ma’aka.
UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
30 Og den fyrste son hans var Abdon; deretter Sur og Kis og Ba’al og Nadab
njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
31 og Gedor, Ahjo og Zeker.
loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
32 Men Miklot fekk sonen Simea. Dei og budde i lag med brørne sine i Jerusalem, midt fyre brørne sine.
kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
33 Og Ner fekk sonen Kis, og Kis fekk sonen Saul, og Saul vart far åt Jonatan og Malkisua, Abinadab og Esba’al.
UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
34 Son åt Jonatan heitte Meribba’al, og Meribba’al fekk sonen Mika.
Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
35 Sønerne hans Mika var Piton, Melek, Tarea og Ahaz.
Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
36 Ahaz fekk sonen Joadda, og Joadda fekk sønerne Alemet, Azmavet og Zimri, og Zimri var far åt Mosa.
U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
37 Mosa vart far åt Bina. Hans son var Rafa; hans son var Elasa; hans son var Asel.
UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
38 Og Asel hadde seks søner, og namni deira var Azrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja og Hanan. Alle desse var søner åt Asel.
U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
39 Og sønerne åt Esek, bror hans, var Ulam, som var eldst, Je’us, den andre, og Elifelet, den tridje.
Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
40 Og sønerne hans Ulam var stridsføre hermenner, som spente boge, og dei hadde mange søner og sonesøner, hundrad og femti i talet. Alle desse var Benjamins-søner.
Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.

< 1 Krønikebok 8 >