< 1 Krønikebok 6 >

1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
Àwọn ọmọ Lefi: Gerṣoni, Kohati àti Merari.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Àwọn ọmọ Kohati: Amramu, Isari, Hebroni, àti Usieli.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Àwọn ọmọ Amramu: Aaroni, Mose àti Miriamu. Àwọn ọmọkùnrin Aaroni: Nadabu, Abihu, Eleasari àti Itamari.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
Eleasari jẹ́ baba Finehasi, Finehasi baba Abiṣua
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
Abiṣua baba Bukki, Bukki baba Ussi,
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
Ussi baba Serahiah, Serahiah baba Meraioti,
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Meraioti baba Amariah, Amariah baba Ahitubu
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
Ahitubu baba Sadoku, Sadoku baba Ahimasi,
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
Ahimasi baba Asariah, Asariah baba Johanani,
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
Johanani baba Asariah. (Òhun ni ó sìn gẹ́gẹ́ bí àlùfáà nínú ilé Olúwa tí Solomoni kọ́ sí Jerusalẹmu).
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Asariah baba Amariah Amariah baba Ahitubu
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
Ahitubu baba Sadoku. Sadoku baba Ṣallumu,
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
Ṣallumu baba Hilkiah, Hilkiah baba Asariah,
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
Asariah baba Seraiah, pẹ̀lú Seraiah baba Josadaki.
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
A kó Josadaki lẹ́rú nígbà tí Olúwa lé Juda àti Jerusalẹmu kúrò ní ìlú nípasẹ̀ Nebukadnessari.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
Àwọn ọmọ Lefi: Gerṣoni, Kohati àti Merari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
Wọ̀nyí ni àwọn orúkọ àwọn ọmọ Gerṣoni: Libni àti Ṣimei.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Àwọn ọmọ Kohati: Amramu, Isari, Hebroni àti Usieli.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
Àwọn ọmọ Merari: Mahili àti Muṣi. Wọ̀nyí ni àwọn ìdílé ará Lefi tí a kọ ní ṣísẹ̀-n-tẹ̀lé gẹ́gẹ́ bí baba wọn.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
Ti Gerṣoni: Libni ọmọkùnrin rẹ̀, Jahati. Ọmọkùnrin rẹ̀, Simma ọmọkùnrin rẹ̀,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
Joah ọmọkùnrin rẹ̀, Iddo ọmọkùnrin rẹ̀, Sera ọmọkùnrin rẹ̀ àti Jeaterai ọmọkùnrin rẹ̀.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
Àwọn ìran ọmọ Kohati: Amminadabu ọmọkùnrin rẹ̀, Kora ọmọkùnrin rẹ̀, Asiri ọmọkùnrin rẹ̀.
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
Elkana ọmọkùnrin rẹ̀, Ebiasafi ọmọkùnrin rẹ̀, Asiri ọmọkùnrin rẹ̀.
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
Tahati ọmọkùnrin rẹ̀, Urieli ọmọkùnrin rẹ̀, Ussiah ọmọkùnrin rẹ̀ àti Saulu ọmọkùnrin rẹ̀.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Àwọn ìran ọmọ Elkana: Amasai, Ahimoti
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
Elkana ọmọ rẹ̀, Sofai ọmọ rẹ̀ Nahati ọmọ rẹ̀,
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
Eliabu ọmọ rẹ̀, Jerohamu ọmọ rẹ̀, Elkana ọmọ rẹ̀ àti Samuẹli ọmọ rẹ̀.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
Àwọn ọmọ Samuẹli: Joẹli àkọ́bí àti Abijah ọmọ ẹlẹ́ẹ̀kejì.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
Àwọn ìran ọmọ Merari: Mahili, Libni ọmọ rẹ̀. Ṣimei ọmọ rẹ̀, Ussa ọmọ rẹ̀.
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
Ṣimea ọmọ rẹ̀, Haggiah ọmọ rẹ̀ àti Asaiah ọmọ rẹ̀.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
Èyí ní àwọn ọkùnrin Dafidi tí a fi sí ìdí orin nínú ilé Olúwa lẹ́yìn tí àpótí ẹ̀rí ti wá láti sinmi níbẹ̀.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
Wọ́n jíṣẹ́ pẹ̀lú orin níwájú àgọ́ ìpàdé títí tí Solomoni fi kọ́ ilé Olúwa ní Jerusalẹmu. Wọ́n ṣe iṣẹ́ ìsìn wọn ní ìbámu pẹ̀lú ìlànà tí a fi lélẹ̀ fún wọn.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
Wọ̀nyí ni àwọn ọkùnrin tí ó sìn pẹ̀lú ọmọ wọn. Láti ọ̀dọ̀ àwọn ará Kohati: Hemani olùkọrin, ọmọ Joẹli, ọmọ Samuẹli,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
ọmọ Elkana, ọmọ Jerohamu, ọmọ Elieli, ọmọ Toha,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
ọmọ Sufu, ọmọ Elkana, ọmọ Mahati, ọmọ Amasai,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
ọmọ Elkana, ọmọ Joẹli, ọmọ Asariah, ọmọ Sefaniah,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
ọmọ Tahati, ọmọ Asiri, ọmọ Ebiasafi, ọmọ Kora,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
ọmọ Isari, ọmọ Kohati, ọmọ Lefi, ọmọ Israẹli;
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
Hemani sì darapọ̀ mọ́ Asafu, ẹni tí o sìn ní ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀: Asafu ọmọ Berekiah, ọmọ Ṣimea,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
ọmọ Mikaeli, ọmọ Baaseiah, ọmọ Malkiah
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
ọmọ Etini, ọmọ Sera, ọmọ Adaiah,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
ọmọ Etani, ọmọ Simma, ọmọ Ṣimei,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
ọmọ Jahati, ọmọ Gerṣoni, ọmọ Lefi;
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
láti ìbákẹ́gbẹ́ wọn, àwọn ará Merari wà ní ọwọ́ òsì rẹ̀: Etani ọmọ Kiṣi, ọmọ Abdi, ọmọ Malluki,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
ọmọ Haṣabiah, ọmọ Amasiah, ọmọ Hilkiah,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
ọmọ Amisi, ọmọ Bani, ọmọ Ṣemeri,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
ọmọ Mahili, ọmọ Muṣi, ọmọ Merari, ọmọ Lefi.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
Àwọn Lefi ẹgbẹ́ wọn ni wọn yan àwọn iṣẹ́ yòókù ti àgọ́ fún, èyí tí í ṣe ilé Ọlọ́run.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Ṣùgbọ́n Aaroni àti àwọn ìran ọmọ rẹ̀ jẹ́ àwọn tí ó gbé ọrẹ kalẹ̀ lórí pẹpẹ ẹbọ sísun àti lórí pẹpẹ tùràrí ní ìbátan pẹ̀lú gbogbo ohun tí a ṣe ní Ibi Mímọ́ Jùlọ. Ṣíṣe ètùtù fún Israẹli, ní ìbámu pẹ̀lú gbogbo ohun tí Mose ìránṣẹ́ Ọlọ́run ti pàṣẹ.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
Wọ̀nyí ni àwọn ìránṣẹ́ Aaroni: Eleasari ọmọ rẹ̀, Finehasi ọmọ rẹ̀, Abiṣua ọmọ rẹ̀,
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
Bukki ọmọ rẹ̀, Ussi ọmọ rẹ̀, Serahiah ọmọ rẹ̀,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
Meraioti ọmọ rẹ̀, Amariah ọmọ rẹ̀, Ahitubu ọmọ rẹ̀,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
Sadoku ọmọ rẹ̀ àti Ahimasi ọmọ rẹ̀.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
Wọ̀nyí ni ibùgbé wọn tí a pín fún wọn gẹ́gẹ́ bí agbègbè wọn (tí a fi lé àwọn ìran ọmọ Aaroni lọ́wọ́ tí ó wá láti ẹ̀yà Kohati, nítorí kèké alákọ́kọ́ jẹ́ tiwọn).
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
A fún wọn ní Hebroni ní Juda pẹ̀lú àyíká pápá oko tútù ilẹ̀ rẹ̀.
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
Ṣùgbọ́n àwọn pápá àti ìletò tí ó yí ìlú ńlá náà ká ni a fi fún Kalebu ọmọ Jefunne.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
Bẹ́ẹ̀ ni àwọn ìran ọmọ Aaroni ni a fún ní Hebroni (ìlú ti ààbò), àti Libina, Jattiri, Eṣitemoa,
58 og Hilen og Debir
Hileni, Debiri,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
Aṣani, Jutta àti Beti-Ṣemeṣi lápapọ̀ pẹ̀lú pápá oko tútù ilẹ̀ rẹ̀.
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
Àti láti inú ẹ̀yà Benjamini, a fún wọn ní Gibeoni, Geba, Alemeti àti Anatoti lápapọ̀ pẹ̀lú pápá oko tútù ilẹ̀ wọn. Àwọn ìlú wọ̀nyí, tí a pín láàrín àwọn ẹ̀yà Kohati jẹ́ mẹ́tàlá ní gbogbo rẹ̀.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
Ìyókù àwọn ìran ọmọ Kohati ní a pín ìlú mẹ́wàá fún láti àwọn ìdílé ní ti ààbọ̀ ẹ̀yà Manase.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
Àwọn ìran ọmọ Gerṣoni, sí ìdílé ni a pín ìlú mẹ́tàlá fún láti ẹ̀yà àwọn ẹ̀yà Isakari, Aṣeri àti Naftali, àti láti apá ẹ̀yà Manase tí ó wà ní Baṣani.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
Sebuluni àwọn ìran ọmọ Merari, ìdílé sí ìdílé, ní a pín ìlú méjìlá fún láti ẹ̀yà Reubeni, Gadi àti Sebuluni.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
Bẹ́ẹ̀ ni àwọn ọmọ Israẹli fún àwọn ará Lefi ní ìlú wọ̀nyí pẹ̀lú pápá oko tútù ilẹ̀ wọn.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
Láti ẹ̀yà Juda, Simeoni àti Benjamini ni a pín ìlú tí a ti dárúkọ wọn sẹ́yìn fún.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
Lára àwọn ìdílé Kohati ni a fún ní ìlú láti ẹ̀yà Efraimu gẹ́gẹ́ bí ìlú agbègbè wọn.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
Ní òkè orílẹ̀-èdè Efraimu, a fún wọn ní Ṣekemu (ìlú ńlá ti ààbò), àti Geseri
68 og Jokmeam og Bet-Horon
Jokimeamu, Beti-Horoni.
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
Aijaloni àti Gati-Rimoni lápapọ̀ pẹ̀lú pápá oko tútù ilẹ̀ wọn.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
Pẹ̀lú láti apá ààbọ̀ ẹ̀yà Manase àwọn ọmọ Israẹli fún Aneri àti Bileamu lápapọ̀ pẹ̀lú pápá oko tútù ilẹ̀ wọn, fún ìyókù àwọn ìdílé Kohati.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
Àwọn ará Gerṣoni gbà nǹkan wọ̀nyí. Láti ààbọ̀ ẹ̀yà ti Manase wọ́n gba Golani ní Baṣani àti pẹ̀lú Aṣtarotu, lápapọ̀ pẹ̀lú pápá oko tútù wọn.
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
Láti ẹ̀yà Isakari wọ́n gba Kedeṣi, Daberati
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
Ramoti àti Anenu, lápapọ̀ pẹ̀lú pápá oko tútù ilẹ̀ wọn.
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
Láti ẹ̀yà Aṣeri wọ́n gba Maṣali, Abdoni,
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
Hukoki àti Rehobu lápapọ̀ pẹ̀lú pápá oko tútù ilẹ̀ wọn.
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
Pẹ̀lú láti ẹ̀yà Naftali wọ́n gba Kedeṣi ní Galili, Hammoni àti Kiriataimu, lápapọ̀ pẹ̀lú pápá oko tútù ilẹ̀ wọn.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
Àwọn ará Merari (ìyókù àwọn ará Lefi) gbà nǹkan wọ̀nyí. Láti ẹ̀yà Sebuluni wọ́n gba Jokneamu, Karta, Rimoni àti Tabori, lápapọ̀ pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko tútù wọn.
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
Láti ẹ̀yà Reubeni rékọjá Jordani ìlà-oòrùn Jeriko wọ́n gba Beseri nínú aginjù Jahisa,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
Kedemoti àti Mefaati, lápapọ̀ pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko tútù wọn.
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
Pẹ̀lú láti ẹ̀yà Gadi wọ́n gba Ramoti ní Gileadi Mahanaimu,
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
Heṣboni àti Jaseri lápapọ̀ pẹ̀lú àwọn ilẹ̀ pápá oko tútù wọn.

< 1 Krønikebok 6 >