< 1 Krønikebok 6 >

1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
Sofai, Nahat,
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
Etni, Serah, Adaia,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
Etan, Sima, Simei,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
Amsi, Bani, Semer,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
Buki, Usi, Serahia,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
Sadok ne Ahimaas.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
58 og Hilen og Debir
Hilen, Debir,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
68 og Jokmeam og Bet-Horon
Yokmeam, Bet-Horon,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.

< 1 Krønikebok 6 >