< 1 Krønikebok 6 >

1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
Sofai, Nahat,
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
Etni, Serah, Adaia,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
Etan, Sima, Simei,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
Amsi, Bani, Semer,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
Buki, Usi, Serahia,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
Sadok ne Ahimaas.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
58 og Hilen og Debir
Hilen, Debir,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
68 og Jokmeam og Bet-Horon
Yokmeam, Bet-Horon,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.

< 1 Krønikebok 6 >