< 1 Krønikebok 6 >
1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
O ana’ i Levio: i Gersone naho i Kehàte vaho i Merarý.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
O ana’ i Kehàteo: i Amrame naho Iitsare naho i Kebrone vaho i Oziele.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
O ana’ i Amrameo: i Aharone naho i Mosè vaho i Miriame. O ana’ i Aharoneo: i Nadabe naho i Abihoo, i Elazare vaho Itamare.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
Nasama’ i Elazare, t’i Pinekase, le nasama’ i Pinekase t’i Abisoa.
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
Nasama’ i Abisoa t’i Boký le nasama’ i Boký t’i Ozý.
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
Nasama’ i Ozý t’i Zerakià, le nasama’ i Zerakià, t’i Meraiote.
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Nasama’ i Meraiote t’i Amarià, le nasama’ i Amarià t’i Akitobe.
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
Nasama’ i Akitobe t’i Tsadoke, le nasama’ i Tsadoke t’i Akimatse.
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
Nasama’ i Akimatse t’i Azarià, le nasama’ i Azarià t’Iokanane.
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
Nasama’ Iokanàne t’i Azarià (ie ty nitoloñe ho mpisoroñe amy anjomban’ Añahare rinafi’ i Selomò e Ierosalaimey.)
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Nasama’ i Azarià t’i Amarià, le nasama’ i Amarià t’i Akitobe.
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
Nasama’ i Akitobe t’i Tsadoke, le nasama’ i Tsadoke t’i Salome. Nasama’ i
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
Salome t’i Kilkià, le nasama’ i Kilkià t’i Azarià.
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
Nasama’ i Azarià t’i Seraià, le nasama’ i Seraià t’Iehotsadake.
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
Nasese an-drohy t’Iehotsadake amy nanesea’ Iehovà am-pità’ i Nebokadnetsare t’Iehodà naho Ierosalaime.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
O ana’ i Levio: i Gersome, i Kehàte vaho i Merarý.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
Zao ty tahina’ o ana’ i Gersomeo: i Libný naho i Simý.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
O ana’ i Kehàteo: i Amrame, Itshare naho i Kebrone vaho i Oziele.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
O ana’ i Merario: i Maklý naho i Mosý, le zao o hasavereña’ o nte-Levio ty aman-droae’eo.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
I Gersone: ana’e t’i Libný, ana’e t’ Iakate, ana’e t’i Zimà,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
ana’e t’Ioà, ana’e t’Idò, ana’e t’i Zerake, ana’e t’Ieateray.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
O ana’ i Kehàteo: ana’e t’i Aminadabe, ana’e t’i Korake, ana’e t’i Asire,
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
ana’e t’i Elkanà, ana’e t’i Ebiasafe, ana’e t’i Asire,
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
ana’e t’i Takate, ana’e t’i Oriele, ana’e t’i Ozià, ana’e t’i Saole.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
O ana’ i Elkanao: i Amasay naho i Akimote.
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
Ty amy Elkanà: o ana’ i Elkanào: ana’e t’i Zofay, ana’e t’i Nakate,
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
ana’e t’i Eliabe, ana’e t’Ierokame, ana’e Elkanà.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
O ana’ i Samoeleo; tañoloñoloña’e t’i Vasný naho i Abià.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
O ana’ i Merario: i Maklý, ana’e t’i Libný, ana’e t’i Shimý, ana’e t’i Ozà.
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
I Simý: ana’e t’i Kagià, ana’e t’i Asaià.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
Iretoañe o najado’ i Davide hifeleke ty fisaboañe añ’anjomba’ Iehovào, ie fa napok’ ao i vatay.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
Le nitoroñe an-tsabo añatrefa’ i kivohon-kibohom-pamantañañey iereo, am-para’ ty nandranjia’ i Selomò ty anjomba’ Iehovà e Ierosalaime ao, le songa nandrambe ty toe’e naho ty fitoroña’e amy firirita’ey.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
Irezao o nandrambe o toe’eo naho o tarira’eoo: Amo ana’ i Kehàteo: i Hemane mpisabo, ana’ Ioele, ana’ i Samoele,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
ana’ i Elkanà, ana’ Ierokame, ana’ i Eliele, ana’ i Toàke,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
ana’ i Zofe, ana’ i Elkanà, ana’ i Mahate, ana’ i Amasay,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
ana’ i Elkanà, ana’ Ioele, ana’ i Azarià, ana’ i Tsefana,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
ana’ i Takate, ana’ i Asire, ana’ i Ebiasafe, ana’ i Koràke,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
ana’ Iitshare, ana’ i Kehàte, ana’ i Levý, ana’ Israele.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
Naho i Asafe rahalahi’ey nijohañe am-pitàn-kavana eo, toe i Asafe ana’ i Berakià, ana’ i Simeà,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
ana’ i Mikaele, ana’ i Baaseià, ana’ i Malkià,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
ana’ i Etný, ana’ i Tserake, ana’ i Adaià,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
ana’ i Etane, ana’ i Zimà, ana’ i Simý,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
ana’ Iakate, ana’ i Gersome, ana’ i Levý.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
Naho ty ana’ i Merarý rahalahi’ iareo, am-pitàn-kavia eo, i Etane ana’ i Kisisý, ana’ i Abdý, ana’ i Maloke,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
ana’ i Kasabià, ana’ i Amatsià, ana’ i Kilkià,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
ana’ i Amtsý, ana’ i Baný, ana’ i Samere,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
ana’ i Maklý, ana’ i Mosý, ana’ i Merarý, ana’ i Levý.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
Le tinendre amo hene fitoroñañe an-kibohon’ anjomban’ Añahareo o nte-Levy rahalahi’ iareoo.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Le i Aharone naho o ana-dahi’eo ty nañenga amy kitrelin’ engan-koroañey naho amy kitrelim-pañembohañey ho amy ze fitoroñañe iaby amy toetse loho masiñey naho hijebañañe Israele ty amy ze hene nandilia’ i Mosè mpitoron’ Añahare.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
Zao o ana’ i Aharoneo: i Elazare ana’e, i Pinekase ana’e, i Abisoà ana’e
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
i Boký ana’e, i Ozý ana’e, i Zerakià ana’e,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
i Meraiote ana’e, i Amarià ana’e, i Akitobe ana’e,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
i Tsadoke ana’e, i Akimatse ana’e.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
Le zao o toem-pimoneña’ iareo amo rova’eoo naho amo efe-tane’ o ana’ i Aharoneo, amo hasavereña’ o nte-Kehàteoo, o niazo’ iereo an-kitsapakeo.
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
Nitolorañe ty Kebrone an-tane’ Iehoda ao naho o tanem-piandraza’eo.
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
Fe natolotse amy Kalebe, ana’ Iefonè o tete’ i rovaio naho o tanà’eo.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
Le natolotse amo ana’ i Aharoneo o rova’ Iehoda rezao: i Kebrone, rovam-pitsolohañe naho i Libnà reke-tanem-piandraza’e naho Iatire vaho i Estemòa rekets’ o fiandraza’eo,
naho i Kilane reke-piandraza’e, i Debire reke-piandraza’e,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
naho i Asane reke-piandraza’e naho i Bete-semese reke-piandraza’e,
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
le boak’ amy fifokoa’ i Beniaminey: i Gebà reke-piandraza’e naho i Alemete reke-piandraza’e vaho i Anatote reke-piandraza’e. Aa ty hamaro’ o rova’eo ty amo hasavereña’ iareo iabio: Rova folo-telo’amby.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
Le natolotse an-kitsapak’ amo ana’ i Kehàte ila’eo, boak’ an-kasavereñam-pifokoañe, i vakim-pifokoañe, vaki’ i Menasèy ty rova folo.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
Le amo ana’ i Gersomeo, ty amo hasavereña’eo, boak’am-pifokoa’ Isakare naho boak’ am-pifokoa’ i Asere naho boak’ am-pifokoa’ i Naftalý vaho boak’ am-pifokoa’ i Menasè ty rova folo-telo’ amby e Basane ao.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
Le amo ana’ i Merario, ty natolots’ an-tsapake, ty amo hasavereña’eo, boak’ am-pifokoa’ i Reobene naho am-pifokoa’ i Gade naho am-pifokoa’ i Zebolone ao, ty rova folo-ro’ amby.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
Aa le natolo’ o ana’ Israeleo amo nte-Levio o rova’eo reke-piandrazañe:
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
Tinolotse, an-kitsapake, boak’ am-pifokoan’ ana’ Iehoda naho am-pifokoan’ ana’ i Simeone naho am-pifokoan’ ana’ i Beniamine, i rova tokaveñe amo añara’eo rezay.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
Toe nanan-drova an’ toetse am-pifokoa’ i Efraime ao ty ila’ o ana’ i Kehàteo.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
Natolotse iareo ho rovam-pitsolohañe, t’i Sekeme, am-bohibohi’ i Efraime ao reke-piandraza’e naho i Gezere reke-piandraza’e,
68 og Jokmeam og Bet-Horon
naho Iokmeame reke-piandraza’e naho i Bete-korone reke-piandraza’e,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
naho i Aialone reke-piandraza’e naho i Gate-rimone reke-piandraza’e;
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
le boak’ ami’ty vakim-pifokoa’ i Menasè ao: i Anere reke-piandraza’e naho i Bileame reke-piandraza’e, ho a ty ila’ o hasavereñan’ ana’ i Kehàteo.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
Natolotse amo ana’ i Gersomeo, boak’ an-kasavereñam-bakim-pifokoa’ i Menasè ao, i Golane e Basane ao reke-piandraza’e naho i Astarote reke-piandraza’e;
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
naho boak’ am-pifokoa’ Isakare: i Kadese, reke-piandraza’e naho i Dobrate reke-piandraza’e,
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
naho i Ramote, reke-piandraza’e naho i Aneme reke-piandraza’e;
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
le boak’ am-pifokoa’ i Asere: i Masale reke-piandraza’e naho i Abdone reke-piandraza’e
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
naho i Kokoke reke-piandraza’e naho i Rekobe reke-piandraza’e;
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
le boak’ am-pifokoa’ i Naftalý: i Kedese e Galile reke-piandraza’e naho i Kamone reke-piandraza’e naho i Kiriatehaime reke-piandraza’e.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
Le natolotse amo ila’eo, amo ana’ i Merario, boak’ am-pifokoa’ i Zebolone: i Rimone reke-piandraza’e naho i Tabore reke-paripari’e.
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
Le alafe’ Iordaney e Ierikò, atiñana’ Iordaney, boak’ am-pifokoa’ i Reobene, i Betsere am-patrambey ao, reke-piandraza’e naho Iatsà reke-piandraza’e,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
naho i Kedemote, reke-piandraza’e naho i Mofaate reke-piandraza’e;
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
le boak’ am-pifokoa’ i Gade: i Ramote e Gilade ao reke-piandraza’e naho i Makanaime reke-piandraza’e,
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
naho i Kesbone reke-piandraza’e naho Iazere reke-piandraza’e.