< 1 Krønikebok 6 >
1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
68 og Jokmeam og Bet-Horon
Jokmeam, Bet Choron,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.