< 1 Krønikebok 6 >

1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 og Hilen og Debir
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 og Jokmeam og Bet-Horon
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.

< 1 Krønikebok 6 >