< 1 Krønikebok 6 >
1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 og Jokmeam og Bet-Horon
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.