< 1 Krønikebok 6 >
1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 og Jokmeam og Bet-Horon
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.