< 1 Krønikebok 24 >

1 Og Arons-sønerne var skipa i desse skifti: Sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Inilah rombongan-rombongan anak-anak Harun. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
2 Men Nadab og Abihu døydde fyre faren, og dei hadde ingi søner, og berre Eleazar og Itamar vart prestar.
Tetapi Nadab dan Abihu mati lebih dahulu dari pada ayah mereka dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar.
3 Og David i lag med Sadok av sønerne åt Eleazar og Ahimelek av sønerne åt Itamar, skifte deim etter deira embætte i tenesta deira.
Daud, bersama-sama Zadok dari bani Eleazar dan Ahimelekh dari bani Itamar, membagi-bagi mereka menurut jabatan mereka dalam penyelenggaraan ibadah.
4 Dei kom då etter med at det var fleire hovdingar av Eleazars-sønerne enn Itamars-sønerne, og difor skipa dei det so at Eleazars-sønerne fekk sekstan hovdingar for sine ættgreiner, og Itamars-sønerne åtte for sine ættgreiner.
Lalu ternyata bahwa di antara keturunan Eleazar ada lebih banyak kepala kaum dari pada di antara keturunan Itamar, sebab itu orang membagi-bagi mereka sebagai berikut: untuk bani Eleazar enam belas orang kepala puak, tetapi untuk bani Itamar delapan orang kepala puak.
5 Og dei skifte deim med strådraging, båe hovudgreinerne; for heilagdoms-fyrstarne og gudsfyrstarne tok dei både av Eleazars-sønerne og Itamars-sønerne.
Dan orang membagi-bagi mereka dengan membuang undi tanpa mengadakan perbedaan, sebab ada "pemimpin-pemimpin kudus" dan "pemimpin-pemimpin Allah", baik di antara keturunan Eleazar maupun di antara keturunan Itamar.
6 Og Semaja Netanelsson, skrivaren av Levi-ætti, skreiv deim upp medan kongen og hovdingarne og presten Sadok og Ahimelek Abjatarsson og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne såg på; dei tok ut ei ættgrein for Eleazar og so til skiftes for Itamar.
Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.
7 Fyrste luten fall på Jojarib, den andre på Jedaja,
Undian yang pertama jatuh pada Yoyarib; yang kedua pada Yedaya;
8 den tridje på Harim, den fjorde på Seorim,
yang ketiga pada Harim; yang keempat pada Seorim;
9 den femte på Malkia, den sette på Mijamin,
yang kelima pada Malkia; yang keenam pada Miyamin;
10 den sjuande på Hakkos, den åttande på Abia,
yang ketujuh pada Hakos; yang kedelapan pada Abia;
11 den niande på Jesua, den tiande på Sekanja,
yang kesembilan pada Yesua; yang kesepuluh pada Sekhanya;
12 den ellevte på Eljasib, den tolvte på Jakim,
yang kesebelas pada Elyasib; yang kedua belas pada Yakim;
13 den trettande på Huppa, den fjortande på Jesebab,
yang ketiga belas pada Hupa; yang keempat belas pada Yesebeab;
14 den femtande på Bilga, den sekstande på Immer,
yang kelima belas pada Bilga; yang keenam belas pada Imer;
15 den syttande på Hezir, den attande på Happisses,
yang ketujuh belas pada Hezir; yang kedelapan belas pada Hapizes;
16 den nittande på Petahja, den tjugande på Ezekiel,
yang kesembilan belas pada Petahya; yang kedua puluh pada Yehezkel;
17 den ein og tjugande på Jakin, den tvo og tjugande på Gamul,
yang kedua puluh satu pada Yakhin; yang kedua puluh dua pada Gamul;
18 den tri og tjugande på Delaja og den fire og tjugande på Ma’azja.
yang kedua puluh tiga pada Delaya; yang kedua puluh empat pada Maazya.
19 Dette vart den skipnaden som dei skulde gjera tenesta si etter, når dei gjekk inn i Herrens hus, so som det var fyresagt deim gjenom Aron, far deira, etter det som Herren, Israels Gud, hadde sagt honom fyre.
Itulah jabatan mereka dalam menyelenggarakan ibadah setelah mereka masuk rumah TUHAN, sesuai dengan peraturan yang diberikan kepada mereka dengan perantaraan Harun, bapa leluhur mereka, seperti yang diperintahkan kepadanya oleh TUHAN, Allah Israel.
20 Av dei andre Levi-sønerne høyrde Subael til Amrams-sønerne, og Jehdeja var av Subaels-sønerne.
Golongan yang masih tinggal dari bani Lewi, dari anak-anak Amram ialah Subael, dari anak-anak Subael ialah Yehdeya;
21 Av Rehabja-sønerne var Jissia hovdingen;
dari anak-anak Rehabya ialah Yisia, seorang kepala;
22 av jisharitarne var det Selomot, og Jahat av Selomots-sønerne.
dari orang Yizhar ialah Selomot; dari anak-anak Selomot ialah Yahat.
23 Og benajitar var Jeria, Amarja, den andre, Jahaziel, den tridje, og Jekamam, den fjorde.
Anak-anak Hebron ialah Yeria, seorang kepala, Amarya, anak yang kedua, Yahaziel, anak yang ketiga, dan Yekameam, anak yang keempat.
24 Son hans Uzziel var Mika; av sønerne hans Mika var Samur.
Anak Uziel ialah Mikha; dari anak-anak Mikha ialah Samir.
25 Jissia var bror åt Mika; av Jissia-sønerne var Zakarja.
Saudara Mikha ialah Yisia; dari anak-anak Yisia ialah Zakharia.
26 Merari-sønerne var Mahli og Musi, søner åt Ja’azia hans son.
Keturunan Merari ialah Mahli dan Musi, juga anak-anak Yaazia, anaknya.
27 Søner hans Merari gjenom Ja’azia, son hans, var både Soham, Zakkur og Ibri.
Keturunan Merari dari pihak Yaazia, anaknya, ialah Syoham, Zakur dan Hibri.
28 Son åt Mahli var Eleazar; men han hadde ingi søner.
Dari Mahli ialah Eleazar; dia ini tidak mempunyai anak.
29 Av sønerne åt Kis var høyrde Jerahme’el,
Dari Kish: anak Kish, yakni Yerahmeel.
30 og sønerne åt Musi var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levitsøner etter ættgreinerne deira.
Anak-anak Musi ialah Mahli, Eder dan Yerimot. Itulah bani Lewi menurut puak mereka.
31 Dei og dro strå liksom frendarne deira, Arons-sønerne, medan kong David og Sadok og Ahimelek og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne var til stades, hovdingen for ætti likso vel som dei yngste frendarne deira.
Mereka inipun, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka, anak-anak Harun, membuang undi di depan raja Daud, di depan Zadok, Ahimelekh dan para kepala puak, para imam dan orang Lewi. Dalam hal ini seorang kepala puak sama dengan saudaranya yang terkecil.

< 1 Krønikebok 24 >