< 1 Krønikebok 24 >

1 Og Arons-sønerne var skipa i desse skifti: Sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Or voici quelle fut la classification des fils d’Aaron. Les fils d’Aaron étaient Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Men Nadab og Abihu døydde fyre faren, og dei hadde ingi søner, og berre Eleazar og Itamar vart prestar.
Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce.
3 Og David i lag med Sadok av sønerne åt Eleazar og Ahimelek av sønerne åt Itamar, skifte deim etter deira embætte i tenesta deira.
David les divisa donc, c’est-à-dire Sadoc, d’entre les fils d’Eléazar, et Ahimélech, d’entre les fils d’Ithamar, selon leurs classes et leur ministère.
4 Dei kom då etter med at det var fleire hovdingar av Eleazars-sønerne enn Itamars-sønerne, og difor skipa dei det so at Eleazars-sønerne fekk sekstan hovdingar for sine ættgreiner, og Itamars-sønerne åtte for sine ættgreiner.
Mais il se trouva beaucoup plus de fils d’Eléazar parmi les princes, que de fils d’Ithamar. Il leur répartit donc, savoir: aux fils d’Eléazar, seize princes, selon leurs familles, et aux fils d’Ithamar, selon leurs familles et leurs maisons, huit.
5 Og dei skifte deim med strådraging, båe hovudgreinerne; for heilagdoms-fyrstarne og gudsfyrstarne tok dei både av Eleazars-sønerne og Itamars-sønerne.
Il partagea encore l’une et l’autre famille au sort; car il y avait des princes du sanctuaire, et des princes de Dieu, tant d’entre les fils d’Eléazar, que d’entre les fils d’Ithamar.
6 Og Semaja Netanelsson, skrivaren av Levi-ætti, skreiv deim upp medan kongen og hovdingarne og presten Sadok og Ahimelek Abjatarsson og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne såg på; dei tok ut ei ættgrein for Eleazar og so til skiftes for Itamar.
Séméias, fils de Nathanaël, le scribe de la tribu de Lévi, les enregistra devant le roi, les princes, Sadoc, le prêtre, Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les princes des familles sacerdotales et lévitiques, prenant une maison qui était à la tête des autres, celle d’Eléazar, et une autre maison qui avait sous elle les autres, celle d’Ithamar.
7 Fyrste luten fall på Jojarib, den andre på Jedaja,
Ainsi le premier sort sortit pour Joïarib; le second, pour Jédéi;
8 den tridje på Harim, den fjorde på Seorim,
Le troisième, pour Harim; le quatrième, pour Séorim;
9 den femte på Malkia, den sette på Mijamin,
Le cinquième, pour Melchia; le sixième, pour Maïman;
10 den sjuande på Hakkos, den åttande på Abia,
Le septième, pour Accos; le huitième, pour Abia;
11 den niande på Jesua, den tiande på Sekanja,
Le neuvième, pour Jésua; le dixième, pour Séchénia;
12 den ellevte på Eljasib, den tolvte på Jakim,
Le onzième, pour Eliasib; le douzième, pour Jacim;
13 den trettande på Huppa, den fjortande på Jesebab,
Le treizième, pour Hoppha; le quatorzième, pour Isbaab;
14 den femtande på Bilga, den sekstande på Immer,
Le quinzième, pour Belga; le seizième, pour Emmer;
15 den syttande på Hezir, den attande på Happisses,
Le dix-septième, pour Hézir; le dix-huitième, pour Aphsès;
16 den nittande på Petahja, den tjugande på Ezekiel,
Le dix-neuvième, pour Phétéia; le vingtième, pour Hézéchiel;
17 den ein og tjugande på Jakin, den tvo og tjugande på Gamul,
Le vingt-unième, pour Jachin; le vingt-deuxième, pour Gamul;
18 den tri og tjugande på Delaja og den fire og tjugande på Ma’azja.
Le vingt-troisième, pour Dalaïau; le vingt-quatrième, pour Maaziaü.
19 Dette vart den skipnaden som dei skulde gjera tenesta si etter, når dei gjekk inn i Herrens hus, so som det var fyresagt deim gjenom Aron, far deira, etter det som Herren, Israels Gud, hadde sagt honom fyre.
Telles sont leurs classes, selon leurs fonctions, afin qu’ils entrent dans la maison du Seigneur suivant le rite qui leur est prescrit, sous la main d’Aaron leur père, comme avait ordonné le Seigneur Dieu d’Israël.
20 Av dei andre Levi-sønerne høyrde Subael til Amrams-sønerne, og Jehdeja var av Subaels-sønerne.
Quant aux autres fils de Lévi, d’entre les fils d’Amram, était Subaël, et d’entre les fils de Subaël, Jéhédéia.
21 Av Rehabja-sønerne var Jissia hovdingen;
De plus, d’entre les fils de Rohobia, le prince Jésias.
22 av jisharitarne var det Selomot, og Jahat av Selomots-sønerne.
Or le fils d’Isaar était Salémoth, et le fils de Salémoth, Jaath,
23 Og benajitar var Jeria, Amarja, den andre, Jahaziel, den tridje, og Jekamam, den fjorde.
Dont le fils Jériaü fut le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaan, le quatrième.
24 Son hans Uzziel var Mika; av sønerne hans Mika var Samur.
Le fils d’Oziel, Micha; le fils de Micha, Samir.
25 Jissia var bror åt Mika; av Jissia-sønerne var Zakarja.
Le frère de Micha était Jésia, et le fils de Jésia, Zacharie;
26 Merari-sønerne var Mahli og Musi, søner åt Ja’azia hans son.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi; le fils d’Osiaü, Benno.
27 Søner hans Merari gjenom Ja’azia, son hans, var både Soham, Zakkur og Ibri.
Le fils de Mérari fut encore Oziaü, ainsi que Soam, Zachur et Hébri;
28 Son åt Mahli var Eleazar; men han hadde ingi søner.
Mais le fils de Moholi fut Eléazar, qui n’eut point d’enfants;
29 Av sønerne åt Kis var høyrde Jerahme’el,
Et le fils de Cis, Jéraméel.
30 og sønerne åt Musi var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levitsøner etter ættgreinerne deira.
Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon les maisons de leurs familles.
31 Dei og dro strå liksom frendarne deira, Arons-sønerne, medan kong David og Sadok og Ahimelek og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne var til stades, hovdingen for ætti likso vel som dei yngste frendarne deira.
Or ceux-ci aussi, tant les grands que les petits, jetèrent les sorts, comme leurs frères, les fils d’Aaron, devant David, le roi, et devant Sadoc, Ahimélech, et les princes des familles sacerdotales et lévitiques: le sort les partagea tous également.

< 1 Krønikebok 24 >