< 1 Krønikebok 24 >
1 Og Arons-sønerne var skipa i desse skifti: Sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 Men Nadab og Abihu døydde fyre faren, og dei hadde ingi søner, og berre Eleazar og Itamar vart prestar.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 Og David i lag med Sadok av sønerne åt Eleazar og Ahimelek av sønerne åt Itamar, skifte deim etter deira embætte i tenesta deira.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 Dei kom då etter med at det var fleire hovdingar av Eleazars-sønerne enn Itamars-sønerne, og difor skipa dei det so at Eleazars-sønerne fekk sekstan hovdingar for sine ættgreiner, og Itamars-sønerne åtte for sine ættgreiner.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 Og dei skifte deim med strådraging, båe hovudgreinerne; for heilagdoms-fyrstarne og gudsfyrstarne tok dei både av Eleazars-sønerne og Itamars-sønerne.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 Og Semaja Netanelsson, skrivaren av Levi-ætti, skreiv deim upp medan kongen og hovdingarne og presten Sadok og Ahimelek Abjatarsson og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne såg på; dei tok ut ei ættgrein for Eleazar og so til skiftes for Itamar.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 Fyrste luten fall på Jojarib, den andre på Jedaja,
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 den tridje på Harim, den fjorde på Seorim,
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 den femte på Malkia, den sette på Mijamin,
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 den sjuande på Hakkos, den åttande på Abia,
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 den niande på Jesua, den tiande på Sekanja,
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 den ellevte på Eljasib, den tolvte på Jakim,
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 den trettande på Huppa, den fjortande på Jesebab,
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 den femtande på Bilga, den sekstande på Immer,
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 den syttande på Hezir, den attande på Happisses,
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 den nittande på Petahja, den tjugande på Ezekiel,
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 den ein og tjugande på Jakin, den tvo og tjugande på Gamul,
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 den tri og tjugande på Delaja og den fire og tjugande på Ma’azja.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 Dette vart den skipnaden som dei skulde gjera tenesta si etter, når dei gjekk inn i Herrens hus, so som det var fyresagt deim gjenom Aron, far deira, etter det som Herren, Israels Gud, hadde sagt honom fyre.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 Av dei andre Levi-sønerne høyrde Subael til Amrams-sønerne, og Jehdeja var av Subaels-sønerne.
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 Av Rehabja-sønerne var Jissia hovdingen;
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 av jisharitarne var det Selomot, og Jahat av Selomots-sønerne.
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 Og benajitar var Jeria, Amarja, den andre, Jahaziel, den tridje, og Jekamam, den fjorde.
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Son hans Uzziel var Mika; av sønerne hans Mika var Samur.
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 Jissia var bror åt Mika; av Jissia-sønerne var Zakarja.
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 Merari-sønerne var Mahli og Musi, søner åt Ja’azia hans son.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 Søner hans Merari gjenom Ja’azia, son hans, var både Soham, Zakkur og Ibri.
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 Son åt Mahli var Eleazar; men han hadde ingi søner.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 Av sønerne åt Kis var høyrde Jerahme’el,
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 og sønerne åt Musi var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levitsøner etter ættgreinerne deira.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 Dei og dro strå liksom frendarne deira, Arons-sønerne, medan kong David og Sadok og Ahimelek og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne var til stades, hovdingen for ætti likso vel som dei yngste frendarne deira.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.