< 1 Krønikebok 24 >

1 Og Arons-sønerne var skipa i desse skifti: Sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Men Nadab og Abihu døydde fyre faren, og dei hadde ingi søner, og berre Eleazar og Itamar vart prestar.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
3 Og David i lag med Sadok av sønerne åt Eleazar og Ahimelek av sønerne åt Itamar, skifte deim etter deira embætte i tenesta deira.
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
4 Dei kom då etter med at det var fleire hovdingar av Eleazars-sønerne enn Itamars-sønerne, og difor skipa dei det so at Eleazars-sønerne fekk sekstan hovdingar for sine ættgreiner, og Itamars-sønerne åtte for sine ættgreiner.
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
5 Og dei skifte deim med strådraging, båe hovudgreinerne; for heilagdoms-fyrstarne og gudsfyrstarne tok dei både av Eleazars-sønerne og Itamars-sønerne.
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Og Semaja Netanelsson, skrivaren av Levi-ætti, skreiv deim upp medan kongen og hovdingarne og presten Sadok og Ahimelek Abjatarsson og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne såg på; dei tok ut ei ættgrein for Eleazar og so til skiftes for Itamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
7 Fyrste luten fall på Jojarib, den andre på Jedaja,
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
8 den tridje på Harim, den fjorde på Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
9 den femte på Malkia, den sette på Mijamin,
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 den sjuande på Hakkos, den åttande på Abia,
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
11 den niande på Jesua, den tiande på Sekanja,
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
12 den ellevte på Eljasib, den tolvte på Jakim,
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
13 den trettande på Huppa, den fjortande på Jesebab,
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
14 den femtande på Bilga, den sekstande på Immer,
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
15 den syttande på Hezir, den attande på Happisses,
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
16 den nittande på Petahja, den tjugande på Ezekiel,
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
17 den ein og tjugande på Jakin, den tvo og tjugande på Gamul,
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
18 den tri og tjugande på Delaja og den fire og tjugande på Ma’azja.
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
19 Dette vart den skipnaden som dei skulde gjera tenesta si etter, når dei gjekk inn i Herrens hus, so som det var fyresagt deim gjenom Aron, far deira, etter det som Herren, Israels Gud, hadde sagt honom fyre.
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Av dei andre Levi-sønerne høyrde Subael til Amrams-sønerne, og Jehdeja var av Subaels-sønerne.
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
21 Av Rehabja-sønerne var Jissia hovdingen;
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
22 av jisharitarne var det Selomot, og Jahat av Selomots-sønerne.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
23 Og benajitar var Jeria, Amarja, den andre, Jahaziel, den tridje, og Jekamam, den fjorde.
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
24 Son hans Uzziel var Mika; av sønerne hans Mika var Samur.
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
25 Jissia var bror åt Mika; av Jissia-sønerne var Zakarja.
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
26 Merari-sønerne var Mahli og Musi, søner åt Ja’azia hans son.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
27 Søner hans Merari gjenom Ja’azia, son hans, var både Soham, Zakkur og Ibri.
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Son åt Mahli var Eleazar; men han hadde ingi søner.
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
29 Av sønerne åt Kis var høyrde Jerahme’el,
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
30 og sønerne åt Musi var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levitsøner etter ættgreinerne deira.
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Dei og dro strå liksom frendarne deira, Arons-sønerne, medan kong David og Sadok og Ahimelek og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne var til stades, hovdingen for ætti likso vel som dei yngste frendarne deira.
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.

< 1 Krønikebok 24 >