< 1 Krønikebok 16 >

1 Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
5 Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
8 «Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
11 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
12 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
13 de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
14 Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
17 Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
18 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut, »
En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
19 då de var ein liten flokk, få og framande der.
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
20 Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
21 Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
22 «Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
23 Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
24 Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
25 For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
26 For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
27 Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
28 Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
29 Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
30 Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
31 Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
32 Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
33 Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
35 Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
36 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
37 Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
38 Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
39 Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
41 Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
42 Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
43 Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Krønikebok 16 >