< 1 Krønikebok 16 >
1 Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
2 Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
3 Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
5 Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
8 «Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
12 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
14 Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
17 Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
18 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut, »
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
19 då de var ein liten flokk, få og framande der.
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
20 Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
21 Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
22 «Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
23 Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
24 Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
25 For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
27 Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
28 Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
29 Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
30 Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
31 Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
33 Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
35 Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
36 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
37 Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
38 Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
39 Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
41 Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
42 Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
43 Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.