< 1 Krønikebok 11 >
1 Då kom heile Israel i hop hjå David i Hebron og sagde: «Du veit me og du er same folket.
И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
2 Alt longe sidan, då Saul endå var konge, var du den som førde Israel. Og til deg hev Herren din Gud, sagt: «Du skal vera ein hyrding for Israel, folket mitt, ja, du skal vera ein hovding yver mitt folk Israel.»»
И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
3 Då so alle styresmennerne i Israel kom til kongen i Hebron, gjorde David eit samband med deim der i Hebron for Herrens åsyn, og sidan salva dei David til konge yver Israel, etter Herrens ord gjenom Samuel.
Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
4 Og David for med heile Israel til Jerusalem, det er Jebus; der var jebusitarne, som endå var att i landet.
Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
5 Og Jebus-buarne sagde til David: «Du kjem ikkje inn her.» Men David tok like vel Sionsborgi, det er Davidsbyen.
И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
6 Og David sagde: «Den som fyrst drep ein jebusit, kven det so er, han skal verta hovding og herførar.» Og Joab, son åt Seruja, kom fyrst upp, og vart då hovding.
Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
7 Sidan sette David seg til i borgi; difor kalla dei henne Davidsbyen.
После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
8 Og han bygde byen rundt umkring, frå Millo og heilt ikring, og Joab bygde upp att det andre av byen.
И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
9 Og Davids velde auka Davids velde stødt og stendigt, og Herren, allhers drott, var med honom.
И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
10 Og dette er dei gjævaste kjemporne hans David, som gav honom kraftig hjelp, i lag med heile Israel, til å verta konge, til å gjeva honom kongedømet hans, etter Herrens ord um Israel.
А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
11 Dette er talet på kjemporne hans David: Jasobam, son til hakmoniføraren for kjemporne; han svinga spjotet sitt yver tri hundrad, som vart drepne i ein gong.
И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
12 Og etter han kom Eleazar, son åt Dodo, ahohiten; han var ein av dei tri kjemporne.
А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
13 Han var med David i Pas-Dammim, då filistarane hadde kome saman til strid, og der var ein åkerlapp fullgrodd med bygg; og folket rømde for filistarane.
Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
14 Då stødte dei seg upp midt på åkerleppen og varde honom og hogg ned filistarane, og Herren gav deim soleis ein stor siger.
А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
15 Ein gong for tri av dei tretti hovdingarne nedetter berget til David ved Adullams-helleren, medan ein flokk med filistar hadde lægra seg i Refa’imsdalen.
И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
16 Men David var den gongen i borgi, og ein av filistarvaktpost var då i Betlehem.
А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
17 Då fekk David brått ein sterk hug og sagde: «Å um einkvan vilde gjeva meg vatn å drikka utor brunnen som er attmed porten i Betlehem!»
И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
18 Då slo dei tri seg gjenom filistarlægret og auste vatn utor brunnen ved porten i Betlehem, og tok og bar det åt David. Men David vilde ikkje drikka det, men helte det ut for Herren.
Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
19 For han sagde: «Gud late det aldri koma i mine tankar at eg skulde gjera slikt! Skulde eg drikka blodet av desse mennerne som hev våga livet? For med livs vågnad hev dei bore det hit.» Han vilde ikkje drikka det. Dette hadde dei tri kjemporne gjort.
И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
20 Absai, bror hans Joab, var føraren for dei tri; han svinga spjotet sitt yver tri hundrad, som vart drepne. Og han var namngjeten millom dei tri.
И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
21 Han var ein gong til so mykje vyrd som nokon annan i dette tritalet, og han var hovdingen deira; men endå nådde han ikkje upp til dei tri fyrste.
Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
22 Benaja, son hans Jojada, som var son åt ein djerv og dådrik mann frå Kabse’el, han drap dei tvo Arielarne i Moab, og det var han som steig ned i brunnen ein snøversdag og slo i hel ei løva der.
Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
23 Han felte og den risestore egyptaren som var fem alner høg. Endå egyptaren hadde eit spjot i handi som liktest stor-riven i ein vev, so gjekk han imot honom, og hadde ikkje anna til verja enn staven sin. Og han rykte spjotet ut or handi på egyptaren og drap honom med hans eige spjot.
Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
24 Dette hadde Benaja Jojadason gjort. Og han var namngjeten millom dei tri kjemporne.
То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
25 Ja, han var meir vyrd enn nokon av dei tretti; men upp til dei tri fyrste nådde han ikkje. Og David sette honom til hovding yver livvakti si.
Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
26 Dei djerve herkjemporne var desse: Asael, bror åt Joab, Elhanan, son åt Dodo, frå Betlehem.
Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
27 Sammot, haroriten. Heles, peloniten,
Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
28 Ira, son åt Ikkes, frå Tekoa, Abiezer frå Anatot,
Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
29 husatiten Sibbekai, ahohiten Ilai,
Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
30 Maharai frå Netofa, Heled, son åt Ba’ana, frå Netofa,
Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
31 Itai, son åt Ribai, frå Gibea i Benjaminsfylket, Benaja frå Piraton,
Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
32 Hurai frå Ga’asdalarne, Abiel frå Arba,
Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
33 Azmavet frå Baharum, Eljahba, sa’alboniten,
Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
34 Bene-Hasem, gizoniten, Jonatan, son åt Sage, harariten,
Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
35 Ahiam, son åt Sakar, harariten, Elifal, son åt Ur,
Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
36 Hefer, mekeratiten, Ahia, peloniten,
Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
37 Hesro frå Karmel, Na’arai, son åt Ezbai,
Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
38 Joel, bror åt Natan, Mibhar, son åt Hagri,
Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
39 Selek, ammoniten, Nahrai frå Berot, våpnsvein åt Joab Serujason,
Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
40 Ira frå Jeter, Gareb frå Jeter,
Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
41 Uria, hetiten, Zabad, son åt Ahlai,
Урија Хетејин, Завад син Алајев,
42 Adina, son åt Siza, rubeniten, ein hovding millom rubenitarne, og umfram honom tretti andre,
Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
43 Hanan, son åt Ma’aka, og Josafat, mitniten,
Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
44 Uzzia frå Astera, Sama og Je’uel, søner åt Hotam, aroeriten,
Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
45 Jediael, son åt Simri, og Joha, bror hans, tisiten,
Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
46 Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, søner åt Elna’am, og Jitma, moabiten,
Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
47 Eliel, Obed og Ja’asiel Hammesobaja.
Елило и Овид и Јасило из Месоваје.