< 1 Krønikebok 11 >

1 Då kom heile Israel i hop hjå David i Hebron og sagde: «Du veit me og du er same folket.
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2 Alt longe sidan, då Saul endå var konge, var du den som førde Israel. Og til deg hev Herren din Gud, sagt: «Du skal vera ein hyrding for Israel, folket mitt, ja, du skal vera ein hovding yver mitt folk Israel.»»
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3 Då so alle styresmennerne i Israel kom til kongen i Hebron, gjorde David eit samband med deim der i Hebron for Herrens åsyn, og sidan salva dei David til konge yver Israel, etter Herrens ord gjenom Samuel.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4 Og David for med heile Israel til Jerusalem, det er Jebus; der var jebusitarne, som endå var att i landet.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5 Og Jebus-buarne sagde til David: «Du kjem ikkje inn her.» Men David tok like vel Sionsborgi, det er Davidsbyen.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6 Og David sagde: «Den som fyrst drep ein jebusit, kven det so er, han skal verta hovding og herførar.» Og Joab, son åt Seruja, kom fyrst upp, og vart då hovding.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7 Sidan sette David seg til i borgi; difor kalla dei henne Davidsbyen.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8 Og han bygde byen rundt umkring, frå Millo og heilt ikring, og Joab bygde upp att det andre av byen.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9 Og Davids velde auka Davids velde stødt og stendigt, og Herren, allhers drott, var med honom.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10 Og dette er dei gjævaste kjemporne hans David, som gav honom kraftig hjelp, i lag med heile Israel, til å verta konge, til å gjeva honom kongedømet hans, etter Herrens ord um Israel.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל
11 Dette er talet på kjemporne hans David: Jasobam, son til hakmoniføraren for kjemporne; han svinga spjotet sitt yver tri hundrad, som vart drepne i ein gong.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12 Og etter han kom Eleazar, son åt Dodo, ahohiten; han var ein av dei tri kjemporne.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13 Han var med David i Pas-Dammim, då filistarane hadde kome saman til strid, og der var ein åkerlapp fullgrodd med bygg; og folket rømde for filistarane.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14 Då stødte dei seg upp midt på åkerleppen og varde honom og hogg ned filistarane, og Herren gav deim soleis ein stor siger.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15 Ein gong for tri av dei tretti hovdingarne nedetter berget til David ved Adullams-helleren, medan ein flokk med filistar hadde lægra seg i Refa’imsdalen.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16 Men David var den gongen i borgi, og ein av filistarvaktpost var då i Betlehem.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17 Då fekk David brått ein sterk hug og sagde: «Å um einkvan vilde gjeva meg vatn å drikka utor brunnen som er attmed porten i Betlehem!»
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18 Då slo dei tri seg gjenom filistarlægret og auste vatn utor brunnen ved porten i Betlehem, og tok og bar det åt David. Men David vilde ikkje drikka det, men helte det ut for Herren.
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19 For han sagde: «Gud late det aldri koma i mine tankar at eg skulde gjera slikt! Skulde eg drikka blodet av desse mennerne som hev våga livet? For med livs vågnad hev dei bore det hit.» Han vilde ikkje drikka det. Dette hadde dei tri kjemporne gjort.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20 Absai, bror hans Joab, var føraren for dei tri; han svinga spjotet sitt yver tri hundrad, som vart drepne. Og han var namngjeten millom dei tri.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה
21 Han var ein gong til so mykje vyrd som nokon annan i dette tritalet, og han var hovdingen deira; men endå nådde han ikkje upp til dei tri fyrste.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22 Benaja, son hans Jojada, som var son åt ein djerv og dådrik mann frå Kabse’el, han drap dei tvo Arielarne i Moab, og det var han som steig ned i brunnen ein snøversdag og slo i hel ei løva der.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23 Han felte og den risestore egyptaren som var fem alner høg. Endå egyptaren hadde eit spjot i handi som liktest stor-riven i ein vev, so gjekk han imot honom, og hadde ikkje anna til verja enn staven sin. Og han rykte spjotet ut or handi på egyptaren og drap honom med hans eige spjot.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24 Dette hadde Benaja Jojadason gjort. Og han var namngjeten millom dei tri kjemporne.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25 Ja, han var meir vyrd enn nokon av dei tretti; men upp til dei tri fyrste nådde han ikkje. Og David sette honom til hovding yver livvakti si.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26 Dei djerve herkjemporne var desse: Asael, bror åt Joab, Elhanan, son åt Dodo, frå Betlehem.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27 Sammot, haroriten. Heles, peloniten,
שמות ההרורי חלץ הפלוני
28 Ira, son åt Ikkes, frå Tekoa, Abiezer frå Anatot,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29 husatiten Sibbekai, ahohiten Ilai,
סבכי החשתי עילי האחוחי
30 Maharai frå Netofa, Heled, son åt Ba’ana, frå Netofa,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31 Itai, son åt Ribai, frå Gibea i Benjaminsfylket, Benaja frå Piraton,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32 Hurai frå Ga’asdalarne, Abiel frå Arba,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33 Azmavet frå Baharum, Eljahba, sa’alboniten,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34 Bene-Hasem, gizoniten, Jonatan, son åt Sage, harariten,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35 Ahiam, son åt Sakar, harariten, Elifal, son åt Ur,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36 Hefer, mekeratiten, Ahia, peloniten,
חפר המכרתי אחיה הפלני
37 Hesro frå Karmel, Na’arai, son åt Ezbai,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38 Joel, bror åt Natan, Mibhar, son åt Hagri,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39 Selek, ammoniten, Nahrai frå Berot, våpnsvein åt Joab Serujason,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40 Ira frå Jeter, Gareb frå Jeter,
עירא היתרי גרב היתרי
41 Uria, hetiten, Zabad, son åt Ahlai,
אוריה החתי זבד בן אחלי
42 Adina, son åt Siza, rubeniten, ein hovding millom rubenitarne, og umfram honom tretti andre,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים
43 Hanan, son åt Ma’aka, og Josafat, mitniten,
חנן בן מעכה ויושפט המתני
44 Uzzia frå Astera, Sama og Je’uel, søner åt Hotam, aroeriten,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי
45 Jediael, son åt Simri, og Joha, bror hans, tisiten,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46 Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, søner åt Elna’am, og Jitma, moabiten,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47 Eliel, Obed og Ja’asiel Hammesobaja.
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה

< 1 Krønikebok 11 >